Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 17:24

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ωσπερ γαρ η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ ουρανον εις την υπ ουρανον λαμπει ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ωσπερ γαρ η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ ουρανον εις την υπ ουρανον λαμπει ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

ωσπερ γαρ η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ ουρανον εις την υπ ουρανον λαμπει ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ωσπερ γαρ η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ ουρανον εις την υπ ουρανον λαμπει ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου

Byzantine Majority Text 2000

ωσπερ γαρ η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ ουρανον εις την υπ ουρανον λαμπει ουτως εσται ο υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

ωσπερ γαρ η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ ουρανον εις την υπ ουρανον λαμπει ουτως εσται ο υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ωσπερ γαρ η αστραπη TR/BM η αστραπτουσα εκ της Ax υπο Ax τον TR/BM υπ ουρανον εις την υπ ουρανον λαμπει ουτως εσται TR και ο υιος του ανθρωπου Ax εν TR/BM εν τη ημερα Ax αυτου TR/BM αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.

 

English

King James Bible 2016

Because, as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day."

King James Bible 1769

For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

King James Bible 1611

For as the lightning that lighteneth out of the one part vnder heauen, shineth vnto the other part vnder heauen: so shall also the Sonne of man be in his day.

Green's Literal Translation 1993

For as the lightning which lights up, flashing from the one part under heaven and shines to the other part under heaven, so also will the Son of man be in His day.

Julia E. Smith Translation 1876

For as lightning, flashing out from that under heaven, shines to that under heaven; so also shall be the Son of man in his day.

Young's Literal Translation 1862

for as the lightning that is lightening out of the one `part' under heaven, to the other part under heaven doth shine, so shall be also the Son of Man in his day;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For as the lightning that lighteneth from the one part under heaven, shineth to the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

Bishops Bible 1568

For as the lyghtnyng, that lyghtneth out of the one part that is vnder heauen, and shyneth vnto the other part which is vnder heauen: so shall the sonne of man be in his daye.

Geneva Bible 1560/1599

For as the lightening that lighteneth out of the one part vnder heauen, shineth vnto the other part vnder heauen, so shall the Sonne of man be in his day.

The Great Bible 1539

for as the lyghtenynge that apereth out of the one parte that is vnder heauen, & shyneth vnto the other parte which is vnder heauen, so shall the sonne of man be in hys dayes.

Matthew's Bible 1537

for as the lyghtenynge that appeareth out of the one part of the heauen, and shyneth vnto the other parte of heauen: So shall the sonne of man be in his daye.

Coverdale Bible 1535

for as the lightenynge shyneth aboue from the heauen, and lighteth ouer all that is vnder the heaue, so shal the sonne of ma be in his daye.

Tyndale Bible 1534

for as the lyghtenynge that apereth out of the one parte of the heven and shyneth vnto the other parte of heven: Soo shall the sonne of man be in his dayes.

Wycliffe Bible 1382

for as leyt schynynge from vndur heuene schyneth in to tho thingis that ben vndur heuene, so schal mannus sone be in his dai.

Wessex Gospels 1175

Witoðlice swa se leitres Note: leitresc, with c expuncted. lihtende scind under heofene on þa þing þe under heofene synde. swa byð mannes sune on his daige.

English Majority Text Version 2009

For just as the lightning which flashes out of the [one part] under heaven shines to the [other part] under heaven, so [also] the Son of Man will be in His day.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely