Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε θεος ου μη ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε θεος ου μη ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε θεος ου μη ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε θεος ου μη ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις
Byzantine Majority Text 2000
ο δε θεος ου μη ποιηση την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε θεος ου μη ποιηση την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε θεος ου μη BM/Ax ποιηση TR ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων Ax αυτω TR/BM προς TR/BM αυτον ημερας και νυκτος και Ax μακροθυμει TR/BM μακροθυμων επ αυτοις
Spanish
Reina Valera 1909
¿Y Dios no hará justicia á sus escogidos, que claman á él día y noche, aunque sea longánime acerca de ellos?
English
King James Bible 2016
And will God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?"
King James Bible 1769
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
King James Bible 1611
And shall not God auenge his owne elect, which crie day and night vnto him, thogh he beare long with them?
Green's Literal Translation 1993
and will God not at all execute the avenging of His elect, those crying to Him day and night, also having been long-suffering over them?
Julia E. Smith Translation 1876
And shall not God do the avenging of his chosen, crying to him day and night, being slow to anger toward them?
Young's Literal Translation 1862
and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night -- bearing long in regard to them?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And will not God avenge his own elect, who cry day and night to him, though he beareth long with them?
Bishops Bible 1568
And shall not God auenge his elect, which crye day and nyght vnto hym? yea, though he deferre them,
Geneva Bible 1560/1599
Now shall not God auenge his elect, which cry day and night vnto him, yea, though he suffer long for them?
The Great Bible 1539
And shal not God auenge his electe, which crye daye and nyght vnto him, yee, though he deferre them?
Matthew's Bible 1537
And shall not God aduenge his electe, which crye daye and nyghte vnto hym, ye though he defarre them?
Coverdale Bible 1535
But shall not God also delyuer his chosen, that crye vnto hi daye and night, though he differre the?
Tyndale Bible 1534
And shall not god avenge his electe which crye daye and nyght vnto him ye though he differre them?
Wycliffe Bible 1382
and whether God schal not do veniaunce of hise chosun, criynge to hym dai and nyyt, and schal haue pacience in hem?
Wessex Gospels 1175
Soðlice ne deeð god his ge-corenra wrace cleopiende to hym daiges & nihtes; & he ðeld on him hafð.
English Majority Text Version 2009
And God, shall He not execute justice for His own elect, who cry out day and night to Him, and yet He is patient with them?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely