Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 18:17

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

Textus Receptus (Beza 1598)

αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

Byzantine Majority Text 2000

αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

Byzantine Majority Text (Family 35)

αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αμην λεγω υμιν ος Ax αν TR/BM εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

 

Spanish

Reina Valera 1909

De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.

 

English

King James Bible 2016

Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it."

King James Bible 1769

Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

King James Bible 1611

Uerely I say vnto you, whosoeuer shall not receiue the kingdome of God as a litle child, shal in no wise enter therein.

Green's Literal Translation 1993

Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child, not at all will enter into it.

Julia E. Smith Translation 1876

Truly I say to you, Whoever should not receive the kingdom of God as a young child should not enter into it.

Young's Literal Translation 1862

verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it.

Bishops Bible 1568

Ueryly I say vnto you: Whosoeuer receaueth not the kyngdome of God, as a chylde, shall not enter therin.

Geneva Bible 1560/1599

Verely I say vnto you, whosoeuer receiueth not the kingdome of God as a babe, he shall not enter therein.

The Great Bible 1539

Uerely I saye vnto you: whosoeuer receaueth not the kyngdome of God as a chylde, shall not enter therin.

Matthew's Bible 1537

Verely I say vnto you: whosoeuer receyueth not the kyngdome of God, as a chylde, he shall not enter therin.

Coverdale Bible 1535

Verely I saye vnto you: Whosoeuer receaueth not ye kyngdome of God as a childe, shal not enter therin.

Tyndale Bible 1534

Verely I saye vnto you: whosoever receaveth not the kyngdome of God as a chylde: he shall not enter therin.

Wycliffe Bible 1382

Treuli Y seie to you, who euer schal not take the kyngdom of God as a child, he schal not entre in to it.

Wessex Gospels 1175

Soðlice ic eow segge swa hwilc swa ne on-fegð godes rice swa swa cyld. ne gæð he on godes rice.

English Majority Text Version 2009

Assuredly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter into it."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely