Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Textus Receptus (Beza 1598)
αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Byzantine Majority Text 2000
αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Byzantine Majority Text (Family 35)
αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αμην λεγω υμιν ος Ax αν TR/BM εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Spanish
Reina Valera 1909
De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
English
King James Bible 2016
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it."
King James Bible 1769
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
King James Bible 1611
Uerely I say vnto you, whosoeuer shall not receiue the kingdome of God as a litle child, shal in no wise enter therein.
Green's Literal Translation 1993
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child, not at all will enter into it.
Julia E. Smith Translation 1876
Truly I say to you, Whoever should not receive the kingdom of God as a young child should not enter into it.
Young's Literal Translation 1862
verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it.
Bishops Bible 1568
Ueryly I say vnto you: Whosoeuer receaueth not the kyngdome of God, as a chylde, shall not enter therin.
Geneva Bible 1560/1599
Verely I say vnto you, whosoeuer receiueth not the kingdome of God as a babe, he shall not enter therein.
The Great Bible 1539
Uerely I saye vnto you: whosoeuer receaueth not the kyngdome of God as a chylde, shall not enter therin.
Matthew's Bible 1537
Verely I say vnto you: whosoeuer receyueth not the kyngdome of God, as a chylde, he shall not enter therin.
Coverdale Bible 1535
Verely I saye vnto you: Whosoeuer receaueth not ye kyngdome of God as a childe, shal not enter therin.
Tyndale Bible 1534
Verely I saye vnto you: whosoever receaveth not the kyngdome of God as a chylde: he shall not enter therin.
Wycliffe Bible 1382
Treuli Y seie to you, who euer schal not take the kyngdom of God as a child, he schal not entre in to it.
Wessex Gospels 1175
Soðlice ic eow segge swa hwilc swa ne on-fegð godes rice swa swa cyld. ne gæð he on godes rice.
English Majority Text Version 2009
Assuredly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter into it."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely