Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας
Byzantine Majority Text 2000
οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας
Spanish
Reina Valera 1909
Empero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras de él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros.
English
King James Bible 2016
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, 'We will not have this man to reign over us.'"
King James Bible 1769
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
King James Bible 1611
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We wil not haue this man to reigne ouer vs.
Green's Literal Translation 1993
But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, We do not desire this one to reign over us.
Julia E. Smith Translation 1876
And his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We wish not this to reign over us.
Young's Literal Translation 1862
and his citizens were hating him, and did send an embassy after him, saying, We do not wish this one to reign over us.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
Bishops Bible 1568
But his citezins hated hym, and sent a message after hym, saying: We wyll not haue this man to raigne ouer vs.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not haue this man to reigne ouer vs.
The Great Bible 1539
But hys cytesens hated hym, & sent a message after him, sayinge: we will not haue thys man to raygne ouer vs.
Matthew's Bible 1537
But hys citisens hated hym, and sente messengers after hym, saiynge: we will not haue thys man to reygne ouer vs.
Coverdale Bible 1535
But his citesyns hated him, and sent a message after him, and sayde: We wil not haue this man to raigne ouer vs.
Tyndale Bible 1534
But his citesens hated him and sent messengers after him sayinge: We will not have this man to raygne over vs.
Wycliffe Bible 1382
But hise citeseyns hatiden hym, and senten a messanger aftir hym, and seiden, We wolen not, that he regne on vs.
Wessex Gospels 1175
Ða hatedon hine his leoden. & sænden arendraken æfter hym. & cwæðen. We nelleð þæt þes ofer us rixie.
English Majority Text Version 2009
But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, 'We will not have this man to reign over us.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely