Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 19:16

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου προσειργασατο δεκα μνας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου προσειργασατο δεκα μνας

Textus Receptus (Beza 1598)

παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου προσειργασατο δεκα μνας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου προσειργασατο δεκα μνας

Byzantine Majority Text 2000

παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου προσειργασατο δεκα μνας

Byzantine Majority Text (Family 35)

παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου προσειργασατο δεκα μνας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου TR/BM προσειργασατο δεκα Ax προσηργασατο μνας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas.

 

English

King James Bible 2016

Then came the first, saying, 'Master, your mina has earned ten minas.'"

King James Bible 1769

Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.

King James Bible 1611

Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.

Green's Literal Translation 1993

And the first came, saying, Lord, your mina has gained ten minas.

Julia E. Smith Translation 1876

And the first approached, saying, Lord, thy coin has gained ten coins.

Young's Literal Translation 1862

`And the first came near, saying, Sir, thy pound did gain ten pounds;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.

Bishops Bible 1568

Then came the first, saying: Lorde thy peece hath gayned ten peeces.

Geneva Bible 1560/1599

Then came the first, saying, Lord, thy piece hath encreased ten pieces.

The Great Bible 1539

Then came the fyrst, saying: Lorde, thy pounde hath gayned ten pounde.

Matthew's Bible 1537

Then came the fyrste saiynge: Lorde, thy pounde hath encreased ten pounde.

Coverdale Bible 1535

Then came the first and sayde: Syr, thy pounde hath wonne ten pounde.

Tyndale Bible 1534

Then came ye fyrst sayinge: Lorde thy pounde hath encreased ten poude.

Wycliffe Bible 1382

And the firste cam, and seide, Lord, thi besaunt hath wonne ten besauntis.

Wessex Gospels 1175

Ða com se forme & cwæð. Hlaford þin pund strenede tyen pund.

English Majority Text Version 2009

Then came the first, saying, 'Master, your mina has earned ten minas.'

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely