Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
Byzantine Majority Text 2000
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax ειπαν TR/BM ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
Spanish
Reina Valera 1909
Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.
English
King James Bible 2016
(they said to him, 'Master, he has ten minas.')"
King James Bible 1769
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
King James Bible 1611
And they said vnto him, Lord, he hath ten pounds.
Green's Literal Translation 1993
And they said to him, Lord, he has ten minas.
Julia E. Smith Translation 1876
(And they said to him, Lord, he has ten coins.)
Young's Literal Translation 1862
(and they said to him, Sir, he hath ten pounds) --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
(And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)
Bishops Bible 1568
And they sayde vnto hym: Lorde he hath ten peeces.
Geneva Bible 1560/1599
(And they sayd vnto him, Lord, hee hath ten pieces.)
The Great Bible 1539
And they sayde vnto hym: Lorde, he hath ten pounde.
Matthew's Bible 1537
And they sayde vnto him: Lorde, he hath ten pounde.
Coverdale Bible 1535
And they sayde vnto him: Syr, he hath ten pounde already.
Tyndale Bible 1534
And they sayd vnto him: Lorde he hath ten pounde.
Wycliffe Bible 1382
And thei seiden to hym, Lord, he hath ten besauntis.
Wessex Gospels 1175
þa cwæðen hyo to him. hlaford he hæfd teon pund.
English Majority Text Version 2009
"But they said to him, 'Master, he has ten minas.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely