Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 19:41

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ως ηγγισεν ιδων την πολιν εκλαυσεν επ αυτη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ως ηγγισεν ιδων την πολιν εκλαυσεν επ αυτη

Textus Receptus (Beza 1598)

και ως ηγγισεν ιδων την πολιν εκλαυσεν επ αυτη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ως ηγγισεν ιδων την πολιν εκλαυσεν επ αυτη

Byzantine Majority Text 2000

και ως ηγγισεν ιδων την πολιν εκλαυσεν επ αυτη

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ως ηγγισεν ιδων την πολιν εκλαυσεν επ αυτη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ως ηγγισεν ιδων την πολιν εκλαυσεν επ Ax αυτην TR/BM αυτη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como llegó cerca viendo la ciudad, lloró sobre ella,

 

English

King James Bible 2016

Now as He drew near, He saw the city and wept over it,

King James Bible 1769

And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,

King James Bible 1611

And when he was come neere, he beheld the city and wept ouer it,

Green's Literal Translation 1993

And as He drew near, seeing the city, He wept over it,

Julia E. Smith Translation 1876

And as he drew near, having seen the city, he wept over it,

Young's Literal Translation 1862

And when he came nigh, having seen the city, he wept over it,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when he had come near, he beheld the city, and wept over it,

Bishops Bible 1568

And when he was come neare, he behelde the citie, and wept on it.

Geneva Bible 1560/1599

And when he was come neere, he behelde the Citie, and wept for it,

The Great Bible 1539

And when he was come neare, he behelde the cytie, and wept on it,

Matthew's Bible 1537

And when he was come neare, he behelde the citie, and wept on it,

Coverdale Bible 1535

And whan he was come neare, he behelde the cite, and wepte vpo it,

Tyndale Bible 1534

And when he was come neare he behelde the citie and wept on it

Wycliffe Bible 1382

And whanne he neiyede, `he seiy the citee,

Wessex Gospels 1175

& þa he ge-neahlacte & ge-seah þa ceastre. þa weop he ofer hyo

English Majority Text Version 2009

And as He drew near, seeing the city, He wept over it,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely