Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
Textus Receptus (Beza 1598)
ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
Byzantine Majority Text 2000
ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
Byzantine Majority Text (Family 35)
ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε Ax ειπαν TR/BM ειπον μη γενοιτο
Spanish
Reina Valera 1909
Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros. Y como ellos lo oyeron, dijeron: Dios nos libre!
English
King James Bible 2016
He will come and destroy those vinedressers and give the vineyard to others." And when they heard it they said, "God forbid!"
King James Bible 1769
He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
King James Bible 1611
Hee shall come and destroy these husbandmen, and shall giue the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
Green's Literal Translation 1993
He will come and will destroy these vinedressers and will give the vineyard to others. And hearing this, they said, Let it not be!
Julia E. Smith Translation 1876
He shall come and destroy these farmers, and give the vineyard to others. And having heard, they said, It may not be.
Young's Literal Translation 1862
He will come, and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.' And having heard, they said, `Let it not be!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it, they said, may that never be.
Bishops Bible 1568
He shall come and destroye these husbande men, & shall let out his vineyarde to other. When they hearde this, they sayde, God forbyd.
Geneva Bible 1560/1599
He will come and destroy these husbandmen, and wil giue out his vineyard to others. But when they heard it, they sayd, God forbid.
The Great Bible 1539
He shall come, & destroye these husbandmen, & shall let out hys vineyarde to other. When they hearde thys, they sayde: God forbyd.
Matthew's Bible 1537
He wyll come and destroye those fermers, and wyl let out his vineyarde to other: When they heard that, they sayde: God forbyd.
Coverdale Bible 1535
He shal come, and destroye those hussbandmen, and let out his vynyarde vnto other. Whan they herde that, they sayde: God forbyd.
Tyndale Bible 1534
He will come and destroye those fermers and will let out his vyneyarde to other. When they hearde that they sayde: God forbyd.
Wycliffe Bible 1382
He schal come, and distruye these tilieris, and yyue the vyneyerd to othere. And whanne this thing was herd, thei seiden to hym, God forbede.
Wessex Gospels 1175
He cymd & for-spilð þa tilien & syld þane wingeard oðrum. Hyo cwæðen þa hyo þis ge-hyrden þt ne ge ne (sic) wurðe.
English Majority Text Version 2009
He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others."And when they heard it they said, "May it never be!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely