Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
Textus Receptus (Beza 1598)
και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
Byzantine Majority Text 2000
και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
Byzantine Majority Text (Family 35)
και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
Spanish
Reina Valera 1909
Los cuales le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que dices y enseñas bien, y que no tienes respeto á persona; antes enseñas el camino de Dios con verdad.
English
King James Bible 2016
Then they asked Him, saying, "Teacher, we know that You say and teach rightly, and You do not show any personal favoritism, but teach the way of God in truth:
King James Bible 1769
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
King James Bible 1611
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truely.
Green's Literal Translation 1993
And they questioned Him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, and do not receive a face, but you teach the way of God with truth.
Julia E. Smith Translation 1876
And they asked him, saying. Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and thou receivest not the face, but teachest in truth the way of God:
Young's Literal Translation 1862
and they questioned him, saying, `Teacher, we have known that thou dost say and teach rightly, and dost not accept a person, but in truth the way of God dost teach;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
Bishops Bible 1568
And they asked him, saying: Maister, we knowe that thou sayest and teachest ryght, neither considerest thou the outwarde appearaunce of any man, but teachest the way of God truely:
Geneva Bible 1560/1599
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest, and teachest right, neither doest thou accept mans person, but teachest the way of God truely.
The Great Bible 1539
And they asked hym, saying: Master, we knowe that thou sayest and teachest ryght, nether consyderest thou the outward appearaunce of eny man, but teachest the waye of God truly.
Matthew's Bible 1537
And they axed him, saiynge: Mayster, we knowe that thou sayest and teachest right, neyther consyderest thou any mans degree, but teachest the waye of God truely.
Coverdale Bible 1535
And they axed him, & sayde: Master, we knowe that thou sayest & teachest right, and regardest the outwarde appearauce of no man, but teachest the waye of God truly.
Tyndale Bible 1534
And they axed him sayinge: Master we knowe that thou sayest and teachest ryght nother cosiderest thou eny manes degre but teachest the waye of God truly.
Wycliffe Bible 1382
And thei axiden hym, and seiden, Maister, we witen, that riytli thou seist and techist; and thou takist not the persoone of man, but thou techist in treuthe the weie of God.
Wessex Gospels 1175
Ða axoden hyo hine & cwæðen. Lareow we wite þt þu rihte specst. & lærst. & for nanen men ne wandest. ac godes weig on soðfæstnysse lærst.
English Majority Text Version 2009
Then they asked Him, saying, "Teacher, we know that You say and teach rightly, and You do not show favoritism, but teach the way of God in truth:
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely