Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 20:24

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

επιδειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον καισαρος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

επιδειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον καισαρος

Textus Receptus (Beza 1598)

επιδειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον καισαρος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

επιδειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον καισαρος

Byzantine Majority Text 2000

επιδειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον καισαρος

Byzantine Majority Text (Family 35)

επιδειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον καισαρος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax δειξατε TR/BM επιδειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην Ax οι TR/BM αποκριθεντες δε Ax ειπαν TR/BM ειπον καισαρος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mostradme la moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César.

 

English

King James Bible 2016

Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?" They answered and said, "Caesar's."

King James Bible 1769

Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.

King James Bible 1611

Shew me a peny: whose image and superscription hath it? They answered, and said, Cesars.

Green's Literal Translation 1993

Show Me a denarius. Whose image and superscription does it have? And answering, they said, Caesar's.

Julia E. Smith Translation 1876

Show me drachma. Whose image and inscription has it? And having answered they said, Caesar's.

Young's Literal Translation 1862

shew me a denary; of whom hath it an image and superscription?' and they answering said, `Of Caesar:'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Show me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Cesar's.

Bishops Bible 1568

Shewe me a penie, whose image and superscription hath it? They aunswered and sayde, Caesars.

Geneva Bible 1560/1599

Shew me a penie. Whose image and superscription hath it? They answered, and sayd, Cesars.

The Great Bible 1539

Shewe me a peny. Whose ymage & superscripcion hath it? They answered and sayde: Cesars.

Matthew's Bible 1537

shewe me a peny. Whose ymage and superscription hath it? They aunswered and sayde: Cesars.

Coverdale Bible 1535

Shewe me the peny. Whose ymage and superscripcion hath it? They answered, and sayde: The Emperours.

Tyndale Bible 1534

Shewe me a peny. Whose ymage and superscripcio hath it? They answered and sayde: Cesars.

Wycliffe Bible 1382

Shewe ye to me a peny; whos ymage and superscripcioun hath it? Thei answerden, and seiden to hym, The emperouris.

Wessex Gospels 1175

Tewiæð me ænne panig. hwas anlicnysse hafd he; & ofer-ge-writ. Ða cwæðen hyo þas caiseres.

English Majority Text Version 2009

Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?"They answered and said, "Caesar's."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely