Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 20:35

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμισκονται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμισκονται

Textus Receptus (Beza 1598)

οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμισκονται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμισκονται

Byzantine Majority Text 2000

οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμιζονται

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμιζονται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε Ax γαμιζονται BM εκγαμιζονται TR εκγαμισκονται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas los que fueren tenidos por dignos de aquel siglo y de la resurrección de los muertos, ni se casan, ni son dados en casamiento:

 

English

King James Bible 2016

But those who will be counted worthy to attain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;"

King James Bible 1769

But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

King James Bible 1611

But they which shall be accompted worthy to obtaine that world, and the resurrection from the dead, neither marrie, nor are giuen in marriage.

Green's Literal Translation 1993

But those counted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage.

Julia E. Smith Translation 1876

And they having been deemed worthy to obtain that life, and the rising up of the dead, neither marry, nor are given in marriage:

Young's Literal Translation 1862

but those accounted worthy to obtain that age, and the rising again that is out of the dead, neither marry, nor are they given in marriage;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But they who shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.

Bishops Bible 1568

But they which shalbe counted worthy to enioy that worlde, and the resurrection from the dead, do not marrye wyues, neither are marryed,

Geneva Bible 1560/1599

But they which shalbe counted worthy to enioy that world, and the resurrection from the dead, neither marry wiues, neither are married.

The Great Bible 1539

but they whych shalbe counted worthy of that worlde and the resurreccion from the deed, do not mary wyues, nether are maryed,

Matthew's Bible 1537

But they which shalbe made worthy to enioye that worlde and the resurreccyon from death, neyther marye wyues, neyther are maryed,

Coverdale Bible 1535

but they yt shalbe worthy to enioye that worlde and the resurreccion from the deed, shal nether mary ner be maried,

Tyndale Bible 1534

but they which shalbe made worthy to enioye that worlde and the resurreccion from deeth nether mary wyves nether are maryed

Wycliffe Bible 1382

but thei that schulen be had worthi of that world, and of the `risyng ayen fro deeth, nethir ben wedded,

Wessex Gospels 1175

ða ðe synde þare werulde wurðe. & æristes of deaðe ne gyftiað hy Note: MS. hyo, alt. to hy. ne wif ne lædeð.

English Majority Text Version 2009

But those who have been counted worthy to attain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely