Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον
Textus Receptus (Beza 1598)
και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον
Byzantine Majority Text 2000
και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον
Spanish
Reina Valera 1909
Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
English
King James Bible 2016
And the chief priests and the scribes sought how they might kill Him, because they feared the people.
King James Bible 1769
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
King James Bible 1611
And the chiefe Priests and Scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Green's Literal Translation 1993
And the chief priests and the scribes sought how to destroy Him; for they feared the people.
Julia E. Smith Translation 1876
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Young's Literal Translation 1862
and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the chief priests and scribes sought how they might kill him: for they feared the people.
Bishops Bible 1568
And ye hie priestes and scribes sought howe they myght kyll hym, for they feared the people.
Geneva Bible 1560/1599
And the hie Priests and Scribes sought how they might kill him: for they feared the people.
The Great Bible 1539
and the hye Prestes, and Scrybes sought how they myght kyll him, for they feared the people.
Matthew's Bible 1537
and the hye pryestes and scribes sought how to kyl hym, but they feared the people.
Coverdale Bible 1535
And ye hye presstes and Scrybes sought how they might put him to death, and were afrayed of the people.
Tyndale Bible 1534
and the hye prestes and Scribes sought how to kyll him but they feared the people.
Wycliffe Bible 1382
And the princis of preestis and the scribis souyten, hou thei schulden sle Jhesu, but thei dredden the puple.
Wessex Gospels 1175
& þare sacerda ealdres & þa bokeres smægdon hu hyo hine forspildon. Soðlice hyo adredden heom þt folc.
English Majority Text Version 2009
And the chief priests and the scribes were seeking how they might kill Him, for they feared the people.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely