Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
Textus Receptus (Beza 1598)
ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
Byzantine Majority Text 2000
ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ηλθεν δε η ημερα των αζυμων Ax εν TR/BM εν η εδει θυεσθαι το πασχα
Spanish
Reina Valera 1909
Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
English
King James Bible 2016
Then came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed.
King James Bible 1769
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
King James Bible 1611
Then came the day of vnleauened bread, when the Passeouer must be killed.
Green's Literal Translation 1993
And the day of the Unleavened Bread came, on which the passover must be killed.
Julia E. Smith Translation 1876
And the day of unleavened came, in which must be sacrificed the pascha.
Young's Literal Translation 1862
And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Bishops Bible 1568
Then came the day of sweete breade, when [of necessitie] the Passouer must be offered.
Geneva Bible 1560/1599
Then came the day of vnleauened bread, when the Passeouer must be sacrificed.
The Great Bible 1539
Then came the daye of swete breed, when of necessyte Passeouer must be offered.
Matthew's Bible 1537
Then came the daye of swete bread when necessyte the easterlambe muste be offered.
Coverdale Bible 1535
Then came ye daye of swete bred, wherin the Easter lambe must be offered.
Tyndale Bible 1534
Then came ye daye of swete breed when of necessite the esterlambe must be offered.
Wycliffe Bible 1382
But the daies of therf looues camen, in whiche it was neede, that the sacrifice of pask were slayn.
Wessex Gospels 1175
Ða com se daig azimorum on þam hyo wolden heore eastren ge-wyrcan
English Majority Text Version 2009
Then came the Day of Unleavened Bread, when the Pascal Lamb must be killed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely