Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυνομενον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυνομενον
Textus Receptus (Beza 1598)
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυνομενον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυνομενον
Byzantine Majority Text 2000
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυνομενον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυνομενον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM ωσαυτως και το ποτηριον Ax ωσαυτως μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων Ax εκχυννομενον TR/BM εκχυνομενον
Spanish
Reina Valera 1909
Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
English
King James Bible 2016
Likewise also the cup after supper, saying, "This cup is the new testament in My blood, which is shed for you."
King James Bible 1769
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
King James Bible 1611
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the New Testament in my blood, which is shed for you.
Green's Literal Translation 1993
And in the same way the cup, after having supped, saying, This cup is the New Covenant in My blood, which is being poured out for you.
Julia E. Smith Translation 1876
Likewise also the cup after supping, saying, This the cup, the new covenant in my blood, poured out for you:
Young's Literal Translation 1862
In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup `is' the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
Bishops Bible 1568
Lykewise also, when he had supped, he toke the cuppe, saying: This cuppe is the new testamet in my blood, which is shed for you.
Geneva Bible 1560/1599
Likewise also after supper he tooke the cup, saying, This cup is that newe Testament in my blood, which is shed for you.
The Great Bible 1539
Lykewyse also, when he had supped, he toke the cup, sayinge: Thys cup is the new testament in my bloude, whych is shedd for you.
Matthew's Bible 1537
Lykewyse also, when they had supped he toke the cup saiynge: This cup is the newe testamente in my bloude, whiche shall for you be shed.
Coverdale Bible 1535
Likewyse also the cuppe, after they had supped, and sayde: This cuppe is the new Testamet in my bloude, which shalbe shed for you.
Tyndale Bible 1534
Lykewyse also when they had supped he toke the cup sayinge: This cup is the newe testament in my bloud which shall for you be shedde.
Wycliffe Bible 1382
He took also the cuppe, aftir that he hadde soupid, and seide, This cuppe is the newe testament in my blood, that schal be sched for you.
Wessex Gospels 1175
Ænd swa eac þanne calic; syððen he ge-eten hafde & cwæð. Þes calic is niwe cyðnis on minen blode se beoð for eow agoten.
English Majority Text Version 2009
Likewise He also took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood, which is shed for you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely