Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 22:34

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε ειπεν λεγω σοι πετρε ου μη φωνησει σημερον αλεκτωρ πριν η τρις απαρνηση μη ειδεναι με

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε ειπεν λεγω σοι πετρε ου μη φωνησει σημερον αλεκτωρ πριν η τρις απαρνηση μη ειδεναι με

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε ειπεν λεγω σοι πετρε ου μη φωνησει σημερον αλεκτωρ πριν η τρις απαρνηση μη ειδεναι με

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε ειπεν λεγω σοι πετρε ου μη φωνησει σημερον αλεκτωρ πριν η τρις απαρνηση μη ειδεναι με

Byzantine Majority Text 2000

ο δε ειπεν λεγω σοι πετρε ου μη φωνηση σημερον αλεκτωρ πριν η τρις απαρνηση μη ειδεναι με

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε ειπεν λεγω σοι πετρε ου μη φωνηση σημερον αλεκτωρ πριν η τρις απαρνηση μη ειδεναι με

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε ειπεν λεγω σοι πετρε ου TR/BM μη BM φωνηση TR/Ax φωνησει σημερον αλεκτωρ Ax εως TR/BM πριν TR/BM η τρις TR/BM απαρνηση TR/BM μη TR/BM ειδεναι με Ax απαρνηση Ax ειδεναι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.

 

English

King James Bible 2016

Then He said, "I tell you, Peter, the rooster will not crow this day before you will deny three times that you know Me."

King James Bible 1769

And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

King James Bible 1611

And hee said, I tell thee Peter, the cocke shall not crow this day, before that thou shalt thrise denie that thou knowest me.

Green's Literal Translation 1993

And He said, Peter, I say to you, a cock will not crow today before you will deny knowing Me three times.

Julia E. Smith Translation 1876

And he said, I say to thee, Peter, the cock shall not utter a sound this day, before thou shalt thrice deny knowing me.

Young's Literal Translation 1862

and he said, `I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice thou mayest disown knowing me.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, I tell thee, Peter, the cock will not crow this day, before thou wilt thrice deny that thou knowest me.

Bishops Bible 1568

And he sayde: I tell thee Peter, the Cocke shal not crowe this day, tyll thou hast thryse denyed that thou knewest me.

Geneva Bible 1560/1599

But he said, I tell thee, Peter, the cocke shall not crowe this day, before thou hast thrise denied that thou knewest me.

The Great Bible 1539

And he sayd: I tell the Peter, the cocke shall not crowe thys daye, tyll thou haue thryse denyed that thou knewest me.

Matthew's Bible 1537

And he saide: I tell the Peter, the cocke shal crowe this daye, tyl thou haue thrise denied that thou knowest me.

Coverdale Bible 1535

Neuertheles he sayde: Peter, I saye vnto the: The cock shal not crowe this daye, tyll thou haue thryse denyed, yt thou knewest me.

Tyndale Bible 1534

And he sayde: I tell the Peter the cocke shall not crowe this daye tyll thou have thryse denyed yt thou knewest me.

Wycliffe Bible 1382

And he seide, Y seie to thee, Petir, the cok schal not crowe to dai, til thou thries forsake that thou knowist me.

Wessex Gospels 1175

Þa cwæð he. Ic segge þe petrus; ne cræwð se cöc to-daig ær þu me æt-secst þreowe.

English Majority Text Version 2009

Then He said, "I say to you, Peter, the rooster will by no means crow this day before you will deny three times that you know Me."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely