Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εξελθων επορευθη κατα το εθος εις το ορος των ελαιων ηκολουθησαν δε αυτω και οι μαθηται αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εξελθων επορευθη κατα το εθος εις το ορος των ελαιων ηκολουθησαν δε αυτω και οι μαθηται αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και εξελθων επορευθη κατα το εθος εις το ορος των ελαιων ηκολουθησαν δε αυτω και οι μαθηται αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εξελθων επορευθη κατα το εθος εις το ορος των ελαιων ηκολουθησαν δε αυτω και οι μαθηται αυτου
Byzantine Majority Text 2000
και εξελθων επορευθη κατα το εθος εις το ορος των ελαιων ηκολουθησαν δε αυτω και οι μαθηται αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εξελθων επορευθη κατα το εθος εις το ορος των ελαιων ηκολουθησαν δε αυτω και οι μαθηται αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εξελθων επορευθη κατα το εθος εις το ορος των ελαιων ηκολουθησαν δε αυτω και οι μαθηται TR/BM αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
English
King James Bible 2016
And He came out, and went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him.
King James Bible 1769
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
King James Bible 1611
And he came out, and went, as hee was wont, to the mount of Oliues, and his disciples also followed him.
Green's Literal Translation 1993
And going out, according to His custom, He went to the Mount of Olives; and His disciples also followed Him.
Julia E. Smith Translation 1876
And having come out, he went, according to custom, to the mount of Olives; and his disciples followed him.
Young's Literal Translation 1862
And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
Bishops Bible 1568
And he came out, and went as he was wont, to mount Oliuete: and the disciples folowed hym.
Geneva Bible 1560/1599
And he came out, and went (as he was wont) to the mount of Oliues: and his disciples also followed him.
The Great Bible 1539
And he came out, and went (as he was wonte) to mounte Olyuete. And the discyples folowed hym.
Matthew's Bible 1537
And he came out, and went as he was wont to mounte Oliuete. And the disciples folowed hym.
Coverdale Bible 1535
And he wente out (as he was wonte) vnto mout Oliuete. But his disciples folowed him vnto the same place.
Tyndale Bible 1534
And he came out and went as he was wote to mounte olivete. And the disciples folowed him.
Wycliffe Bible 1382
And he yede out, and wente aftir the custom in to the hille of Olyues; and the disciplis sueden hym.
Wessex Gospels 1175
Ænd æfter ge-wunen he ut-geode on þanne munt oliuarum. þt ys elebgerena (sic). & his leorning-cnihtes hym fylgdon.
English Majority Text Version 2009
And going out, He went to the Mount of Olives, according to His custom, and His disciples also followed Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely