Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα
Textus Receptus (Beza 1598)
ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα
Byzantine Majority Text 2000
ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον Ax ειπαν TR/BM ειπον TR/BM αυτω κυριε ει παταξομεν εν Ax μαχαιρη TR/BM μαχαιρα
Spanish
Reina Valera 1909
Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
English
King James Bible 2016
When those around Him saw what was going to happen, they said to Him, "Lord, shall we strike with the sword?"
King James Bible 1769
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
King James Bible 1611
When they which were about him, saw what would follow, they said vnto him, Lord, shall wee smite with the sword?
Green's Literal Translation 1993
And those around Him seeing that about to occur, they said to Him, Lord, shall we strike with the sword?
Julia E. Smith Translation 1876
And they about him, having seen that, going to be, said to him, Lord, shall we strike with the sword
Young's Literal Translation 1862
And those about him, having seen what was about to be, said to him, `Sir, shall we smite with a sword?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When they who were about him, saw what would follow, they said to him, Lord, shall we smite with the sword?
Bishops Bible 1568
When they whiche were about hym sawe what woulde folowe, they sayde vnto hym: Lorde, shall we smyte with sworde?
Geneva Bible 1560/1599
Now when they which were about him, saw what would follow, they said vnto him, Lord, shall we smite with sworde?
The Great Bible 1539
When they which were about hym, sawe what wolde folow, they sayde vnto him: Lorde, shall we smyte with swearde.
Matthew's Bible 1537
When they whiche were aboute him sawe what woulde folowe, they sayed vnto him: Lorde, shall we smite with swearde?
Coverdale Bible 1535
Whan they that were aboute him, sawe what wolde folowe, they sayde vnto him: LORDE, shal we smyte with the swerde?
Tyndale Bible 1534
When they which were about him sawe what wolde folow they sayde vnto him. Lorde shall we smite with swearde.
Wycliffe Bible 1382
And thei that weren aboute hym, and sayn that that was to come, seiden to hym, Lord, whether we smyten with swerd?
Wessex Gospels 1175
Ða ge-seagen þa þe hym abuton wæren. þæt þær toward wæs & cwæðen. drihten sla we mid sweorde.
English Majority Text Version 2009
And those around Him, seeing what was about to happen, they said to Him, "Lord, shall we strike with the sword?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely