Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 22:49

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα

Textus Receptus (Beza 1598)

ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα

Byzantine Majority Text 2000

ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον Ax ειπαν TR/BM ειπον TR/BM αυτω κυριε ει παταξομεν εν Ax μαχαιρη TR/BM μαχαιρα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?

 

English

King James Bible 2016

When those around Him saw what was going to happen, they said to Him, "Lord, shall we strike with the sword?"

King James Bible 1769

When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

King James Bible 1611

When they which were about him, saw what would follow, they said vnto him, Lord, shall wee smite with the sword?

Green's Literal Translation 1993

And those around Him seeing that about to occur, they said to Him, Lord, shall we strike with the sword?

Julia E. Smith Translation 1876

And they about him, having seen that, going to be, said to him, Lord, shall we strike with the sword

Young's Literal Translation 1862

And those about him, having seen what was about to be, said to him, `Sir, shall we smite with a sword?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

When they who were about him, saw what would follow, they said to him, Lord, shall we smite with the sword?

Bishops Bible 1568

When they whiche were about hym sawe what woulde folowe, they sayde vnto hym: Lorde, shall we smyte with sworde?

Geneva Bible 1560/1599

Now when they which were about him, saw what would follow, they said vnto him, Lord, shall we smite with sworde?

The Great Bible 1539

When they which were about hym, sawe what wolde folow, they sayde vnto him: Lorde, shall we smyte with swearde.

Matthew's Bible 1537

When they whiche were aboute him sawe what woulde folowe, they sayed vnto him: Lorde, shall we smite with swearde?

Coverdale Bible 1535

Whan they that were aboute him, sawe what wolde folowe, they sayde vnto him: LORDE, shal we smyte with the swerde?

Tyndale Bible 1534

When they which were about him sawe what wolde folow they sayde vnto him. Lorde shall we smite with swearde.

Wycliffe Bible 1382

And thei that weren aboute hym, and sayn that that was to come, seiden to hym, Lord, whether we smyten with swerd?

Wessex Gospels 1175

Ða ge-seagen þa þe hym abuton wæren. þæt þær toward wæs & cwæðen. drihten sla we mid sweorde.

English Majority Text Version 2009

And those around Him, seeing what was about to happen, they said to Him, "Lord, shall we strike with the sword?"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely