Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν
Textus Receptus (Beza 1598)
και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν
Byzantine Majority Text 2000
και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου Ax παρατιθεμαι TR/BM παραθησομαι το πνευμα μου Ax τουτο TR/BM και Ax δε TR/BM ταυτα ειπων εξεπνευσεν
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Jesús, clamando á gran voz, dijo: Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu. Y habiendo dicho esto, espiró.
English
King James Bible 2016
And when Jesus had shouted with a loud voice, He said, "Father, 'into Your hands I commit My spirit.'" Having said this, He gave up the spirit.
King James Bible 1769
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
King James Bible 1611
And when Iesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: And hauing said thus, he gaue vp the ghost.
Green's Literal Translation 1993
And crying with a loud voice, Jesus said, Father, "into Your hands I commit My spirit." And saying this, He breathed out the spirit. Psa. 31:5
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus having cried with a great voice, said, Father, into thy hands will I commit my spirit: and having said these, he expired.
Young's Literal Translation 1862
and having cried with a loud voice, Jesus said, `Father, to Thy hands I commit my spirit;' and these things having said, he breathed forth the spirit.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he expired.
Bishops Bible 1568
And when Iesus had cryed with a loude voyce, he sayde: Father into thy handes I commende my spirite. And when he thus had sayde, he gaue vp the ghost.
Geneva Bible 1560/1599
And Iesus cryed with a loude voyce, and sayd, Father, into thine hands I commend my spirit. And when hee thus had sayd, hee gaue vp the ghost.
The Great Bible 1539
And whan Iesus had cryed with a loude voyce, he sayd: Father, into thy handes I commende my sprete. And when he thus had sayd, he gaue vp the goost.
Matthew's Bible 1537
And Iesus cryed with a great voyce, and said: Father, into thy handes I commende my spirite. And when he thus had sayd: he gaue vp the ghoste.
Coverdale Bible 1535
And Iesus cryed loude, & sayde: Father, in to thy handes I commende my sprete. And whan he had so sayde, he gaue vp the goost.
Tyndale Bible 1534
And Iesus cryed with a greate voyce and sayd: Father into thy hondes I comende my sprete. And when he thus had sayd he gave vp the goost.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus criynge with a greet vois, seide, Fadir, in to thin hoondis Y bitake my spirit. And he seiynge these thingis, yaf vp the goost.
Wessex Gospels 1175
Ða quoth. se hælend clepiende mycele stefne. Fader ich be-beode minne gast on þinre hande. & þus cweðende he forð-ferde.
English Majority Text Version 2009
And Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, 'into Your hands I will commit My spirit.' "And after He said these things, He expired.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely