Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 23:47

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην

Textus Receptus (Beza 1598)

ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην

Byzantine Majority Text 2000

ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην

Byzantine Majority Text (Family 35)

ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ιδων δε ο Ax εκατονταρχης TR/BM εκατονταρχος το γενομενον Ax εδοξαζεν TR/BM εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como el centurión vió lo que había acontecido, dió gloria á Dios, diciendo: Verdaderamente este hombre era justo.

 

English

King James Bible 2016

So when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous Man!"

King James Bible 1769

Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

King James Bible 1611

Now when the Centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

Green's Literal Translation 1993

And seeing the thing happening, the centurion glorified God, saying, Truly, this Man was righteous.

Julia E. Smith Translation 1876

And the centurion having seen that having been done, honoured God, saying, Surely this man was just.

Young's Literal Translation 1862

And the centurion having seen what was done, did glorify God, saying, `Really this man was righteous;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

Bishops Bible 1568

When the Centurion saw what was done, he glorified God, saying: Ueryly this was a righteous man.

Geneva Bible 1560/1599

Nowe when the Centurion saw what was done, he glorified God, saying, Of a suretie this man was iust.

The Great Bible 1539

When the Centuryon sawe what had happened, he gloryfyed God sayinge. Uerely, this was a righteous man.

Matthew's Bible 1537

When the Centurion sawe what had happened, he gloryfyed God saiynge: Of a suretye this man was perfecte.

Coverdale Bible 1535

But whan the Captayne sawe what had happened, he praysed God, and sayde: Verely this was a iust ma.

Tyndale Bible 1534

When ye Centurion sawe what had happened he glorified God sayinge: Of a surtie this man was perfecte.

Wycliffe Bible 1382

And the centurien seynge that thing that was don, glorifiede God, and seide, Verili this man was iust.

Wessex Gospels 1175

Ða se hundred-man ge-seah þt þær ge-worðen wæs. he god wuldrede. & cwæð. Soðlice þes man wæs rihtwis.

English Majority Text Version 2009

And when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous Man!"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely