Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 24:15

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

Textus Receptus (Beza 1598)

και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

Byzantine Majority Text 2000

και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

Byzantine Majority Text (Family 35)

και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος TR/BM ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y aconteció que yendo hablando entre sí, y preguntándose el uno al otro, el mismo Jesús se llegó, é iba con ellos juntamente.

 

English

King James Bible 2016

So it was, while they conversed and reasoned together, that Jesus Himself drew near and went with them.

King James Bible 1769

And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.

King James Bible 1611

And it came to passe, that while they communed together, and reasoned, Iesus himselfe drew neere, and went with them.

Green's Literal Translation 1993

And it happened, as they talked and reasoned, coming near, Jesus Himself traveled with them.

Julia E. Smith Translation 1876

And it was in their conversing and seeking out together, and Jesus himself, having drawn near, went with them.

Young's Literal Translation 1862

And it came to pass in their conversing and reasoning together, that Jesus himself, having come nigh, was going on with them,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it came to pass, that, while they communed together, and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.

Bishops Bible 1568

And it came to passe, that whyle they communed together & reasoned, Iesus him selfe drewe neare, and went with them.

Geneva Bible 1560/1599

And it came to passe, as they communed together, and reasoned, that Iesus himselfe drewe neere, and went with them.

The Great Bible 1539

And it chaunsed, that whyle they communed together and reasoned, Iesus hym selfe drue neare, and went wyth them.

Matthew's Bible 1537

And it chaunsed as they communed together and reasoned, that Iesus him selfe drue neare, and went with them.

Coverdale Bible 1535

And it chaunced as they were thus talkinge and reasonynge together, Iesus himself drue nye, and wente with them.

Tyndale Bible 1534

And it chaunsed as they comened togeder and reasoned that Iesus him selfe drue neare and went with them.

Wycliffe Bible 1382

And it was don, the while thei talkiden, and souyten bi hem silf, Jhesus hym silf neiyede, and wente with hem.

Wessex Gospels 1175

And þa hyo spelleden & mid heom smeagden. se hælend ge-nehlahte. & ferde mid heom.

English Majority Text Version 2009

So it was, as they were conversing and discussing, that Jesus Himself drew near and started to travel with them.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely