Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον
Byzantine Majority Text 2000
αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι Ax ορθριναι TR/BM ορθριαι επι το μνημειον
Spanish
Reina Valera 1909
Aunque también unas mujeres de los nuestros nos han espantado, las cuales antes del día fueron al sepulcro:
English
King James Bible 2016
Yes, and certain women also of our company, who arrived at the tomb early, astonished us.
King James Bible 1769
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
King James Bible 1611
Yea, and certaine women also of our company made vs astonished, which were early at the Sepulchre:
Green's Literal Translation 1993
And also some of our women astounded us, having been early at the tomb,
Julia E. Smith Translation 1876
And also certain women of ours moved us out of place, having been early at the tomb;
Young's Literal Translation 1862
`And certain women of ours also astonished us, coming early to the tomb,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yes, and certain women also of our company made us astonished, who were early at the sepulcher.
Bishops Bible 1568
Yea, and certayne women also of our companie made vs astonied, which came early vnto the sepulchre,
Geneva Bible 1560/1599
Yea, and certaine women among vs made vs astonied, which came early vnto the sepulchre.
The Great Bible 1539
Yee, and certayne wemen also of oure company made vs astonnyed, which came early vnto the sepulchre,
Matthew's Bible 1537
Yea and certayne women also of our companye made vs astonied, whiche come earlye vnto the sepulchre,
Coverdale Bible 1535
Yee & certayne wemen also of oure company which were early at the Sepulcre,
Tyndale Bible 1534
Ye and certayne wemen also of oure company made vs astonyed which came erly vnto the sepulcre
Wycliffe Bible 1382
But also summe wymmen of ouris maden vs afered, whiche bifor dai weren at the graue; and whanne his bodi was not foundun,
Wessex Gospels 1175
& eac sume wif of ure us bregden. þa wæren ær leohte æt þare byregene.
English Majority Text Version 2009
Moreover certain women of our group astonished us, after they arrived early at the tomb.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely