Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αυτοι εξηγουντο τα εν τη οδω και ως εγνωσθη αυτοις εν τη κλασει του αρτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αυτοι εξηγουντο τα εν τη οδω και ως εγνωσθη αυτοις εν τη κλασει του αρτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και αυτοι εξηγουντο τα εν τη οδω και ως εγνωσθη αυτοις εν τη κλασει του αρτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αυτοι εξηγουντο τα εν τη οδω και ως εγνωσθη αυτοις εν τη κλασει του αρτου
Byzantine Majority Text 2000
και αυτοι εξηγουντο τα εν τη οδω και ως εγνωσθη αυτοις εν τη κλασει του αρτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αυτοι εξηγουντο τα εν τη οδω και ως εγνωσθη αυτοις εν τη κλασει του αρτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και αυτοι εξηγουντο τα εν τη οδω και ως εγνωσθη αυτοις εν τη κλασει του αρτου
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces ellos contaban las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo había sido conocido de ellos al partir el pan.
English
King James Bible 2016
And they told about the things that had happened on the road, and how He was known to them in the breaking of bread.
King James Bible 1769
And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
King James Bible 1611
And they told what things were done in the way, & how he was knowen of them in breaking of bread.
Green's Literal Translation 1993
And they related the things in the highway, and how He was known to them in the breaking of the loaf.
Julia E. Smith Translation 1876
And they recounted the things in the way, and how he was known to them in the breaking of bread.
Young's Literal Translation 1862
and they were telling the things in the way, and how he was made known to them in the breaking of the bread,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they told what things were done in the way, and how he was known to them in breaking of bread.
Bishops Bible 1568
And they tolde what thynges were done in the way, and howe they knewe him in breakyng of bread.
Geneva Bible 1560/1599
Then they tolde what things were done in the way, and howe he was knowen of them in breaking of bread.
The Great Bible 1539
And they tolde, what thynges were done in the waye, and how they knewe hym, in breakynge of bread.
Matthew's Bible 1537
And they tolde what thinges were done in the waye, and howe they knewe him in breakinge of breade.
Coverdale Bible 1535
And they tolde the what had happened by ye waye, and how they knewe him in breakynge of the bred.
Tyndale Bible 1534
And they tolde what thinges was done in the waye and how they knewe him in breakynge of breed.
Wycliffe Bible 1382
And thei tolden what thingis weren don in the weie, and hou thei knewen hym in brekyng of breed.
Wessex Gospels 1175
& hyo rehton þa þing. þa þe on weige ge-worðene wæren. & hu hyo hine on-cneowen on hlafes breche.
English Majority Text Version 2009
And they described the things that had happened on the road, and how He was known to them in the breaking of bread.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely