Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
Textus Receptus (Beza 1598)
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
Byzantine Majority Text 2000
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι Ax εγω ουκ ειμι TR/BM εγω ο χριστος
Spanish
Reina Valera 1909
Y confesó, y no negó; mas declaró: No soy yo el Cristo.
English
King James Bible 2016
And he confessed, and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."
King James Bible 1769
And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
King James Bible 1611
And he confessed, and denied not: but confessed, I am not the Christ.
Green's Literal Translation 1993
And he acknowledged and did not deny; yea, he acknowledged, I am not the Christ.
Julia E. Smith Translation 1876
And he acknowledged, and denied not; and he acknowledged, That I am not the Christ.
Young's Literal Translation 1862
and he confessed and did not deny, and confessed -- `I am not the Christ.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
Bishops Bible 1568
And he confessed and denyed not, and sayde playnely, I am not that Christe.
Geneva Bible 1560/1599
And he confessed and denied not, and said plainely, I am not that Christ.
The Great Bible 1539
And he confessed & denyed not, & sayde playnly. I am not Chryst.
Matthew's Bible 1537
And he confessed and denied not, and sayd plainlye: I am not Chryste.
Coverdale Bible 1535
And he confessed and denyed not. And he confessed, and sayde: I am not Christ.
Tyndale Bible 1534
And he confessed and denyed not and sayde playnly: I am not Christ.
Wycliffe Bible 1382
He knoulechide, and denyede not, and he knoulechide, For Y am not Crist.
Wessex Gospels 1175
& he cydde & ne wið-soc & þus cwæð. ne eum (sic) ic na crist.
English Majority Text Version 2009
He confessed, and did not deny, but confessed, "I am not the Messiah."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely