Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων
Textus Receptus (Beza 1598)
καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων
Byzantine Majority Text 2000
καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων
Byzantine Majority Text (Family 35)
καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν TR/BM τω υδατι βαπτιζων
Spanish
Reina Valera 1909
Y yo no le conocía; más para que fuese manifestado á Israel, por eso vine yo bautizando con agua.
English
King James Bible 2016
And I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water."
King James Bible 1769
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
King James Bible 1611
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therfore am I come baptizing with water.
Green's Literal Translation 1993
And I did not know Him; but that He be revealed to Israel, for this reason I came baptizing in water.
Julia E. Smith Translation 1876
And I knew him not: but that he might be manifested to Israel, for this I came immersing in water.
Young's Literal Translation 1862
and I knew him not, but, that he might be manifested to Israel, because of this I came with the water baptizing.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
Bishops Bible 1568
And I knewe hym not: but that he shoulde be declared to Israel, therfore am I come, baptizing with water.
Geneva Bible 1560/1599
And I knewe him not: but because he should be declared to Israel, therefore am I come, baptizing with water.
The Great Bible 1539
and I knewe him not: but that he shuld be declared to Israell, therfore am I come baptysinge with water.
Matthew's Bible 1537
and I knowe him not: but that he shoulde be declared to Israel, therfore am I come baptysynge with water.
Coverdale Bible 1535
and I knewe him not: but that he shulde be declared in Israel, therfore am I come to baptyse with water.
Tyndale Bible 1534
and I knew him not: but that he shuld be declared to Israell therfore am I come baptisynge with water.
Wycliffe Bible 1382
And Y knew hym not, but that he be schewid in Israel, therfor Y cam baptisynge in watir.
Wessex Gospels 1175
& ic hine nyste. Ac ic com & fullode on wætere to þam þæt he wære ge-swutelod on israele folke.
English Majority Text Version 2009
"I did not know Him; but that He should be made manifest to Israel, therefore I came baptizing with water."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely