Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 1:31

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων

Textus Receptus (Beza 1598)

καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων

Byzantine Majority Text 2000

καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων

Byzantine Majority Text (Family 35)

καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν TR/BM τω υδατι βαπτιζων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y yo no le conocía; más para que fuese manifestado á Israel, por eso vine yo bautizando con agua.

 

English

King James Bible 2016

And I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water."

King James Bible 1769

And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

King James Bible 1611

And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therfore am I come baptizing with water.

Green's Literal Translation 1993

And I did not know Him; but that He be revealed to Israel, for this reason I came baptizing in water.

Julia E. Smith Translation 1876

And I knew him not: but that he might be manifested to Israel, for this I came immersing in water.

Young's Literal Translation 1862

and I knew him not, but, that he might be manifested to Israel, because of this I came with the water baptizing.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

Bishops Bible 1568

And I knewe hym not: but that he shoulde be declared to Israel, therfore am I come, baptizing with water.

Geneva Bible 1560/1599

And I knewe him not: but because he should be declared to Israel, therefore am I come, baptizing with water.

The Great Bible 1539

and I knewe him not: but that he shuld be declared to Israell, therfore am I come baptysinge with water.

Matthew's Bible 1537

and I knowe him not: but that he shoulde be declared to Israel, therfore am I come baptysynge with water.

Coverdale Bible 1535

and I knewe him not: but that he shulde be declared in Israel, therfore am I come to baptyse with water.

Tyndale Bible 1534

and I knew him not: but that he shuld be declared to Israell therfore am I come baptisynge with water.

Wycliffe Bible 1382

And Y knew hym not, but that he be schewid in Israel, therfor Y cam baptisynge in watir.

Wessex Gospels 1175

& ic hine nyste. Ac ic com & fullode on wætere to þam þæt he wære ge-swutelod on israele folke.

English Majority Text Version 2009

"I did not know Him; but that He should be made manifest to Israel, therefore I came baptizing with water."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely