Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν
Textus Receptus (Beza 1598)
και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν
Byzantine Majority Text 2000
και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω Ax οι Ax δε TR/BM και ηνεγκαν
Spanish
Reina Valera 1909
Y díceles: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y presentáron le.
English
King James Bible 2016
And He said to them, "Draw some out now, and take it to the master of the feast." And they took it.
King James Bible 1769
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
King James Bible 1611
And hee saith vnto them, Drawe out now, and beare vnto the gouernor of the feast. And they bare it.
Green's Literal Translation 1993
And He said to them, Now draw out and carry to the master of the feast. And they carried it.
Julia E. Smith Translation 1876
And he says to them, Draw now, and carry to the superintendent of the feast. And they carried.
Young's Literal Translation 1862
and he saith to them, `Draw out, now, and bear to the director of the apartment;' and they bare.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he saith to them, Draw out now, and bear to the governor of the feast. And they bore it.
Bishops Bible 1568
And he sayth vnto them: drawe out nowe, and beare vnto the gouernour of feast. And they bare it.
Geneva Bible 1560/1599
Then he sayde vnto them, Draw out nowe and beare vnto the gouernour of the feast. So they bare it.
The Great Bible 1539
And he sayeth vnto them: drawe out now, & beare vnto the gouerner of the feaste And they bare it.
Matthew's Bible 1537
And he sayd vnto them: drawe out now, & beare vnto the gouerner of the feaste. And they beare it.
Coverdale Bible 1535
And he sayde vnto the: Drawe out now, & brynge vnto the Master of the feast. And they bare it.
Tyndale Bible 1534
And he sayde vnto them: drawe out now and beare vnto the governer of the feaste. And they bare it.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus seide to hem, Drawe ye now, and bere ye to the architriclyn. And thei baren.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð se halend. hladeð nu. & berað þare drihte ealdre & hy naman.
English Majority Text Version 2009
And He said to them, "Draw out now, and carry [some] to the head steward."And they carried [it].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely