Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ερχεται ουν εις πολιν της σαμαρειας λεγομενην συχαρ πλησιον του χωριου ο εδωκεν ιακωβ ιωσηφ τω υιω αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ερχεται ουν εις πολιν της σαμαρειας λεγομενην σιχαρ πλησιον του χωριου ο εδωκεν ιακωβ ιωσηφ τω υιω αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
ερχεται ουν εις πολιν της σαμαρειας λεγομενην συχαρ πλησιον του χωριου ο εδωκεν ιακωβ ιωσηφ τω υιω αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ερχεται ουν εις πολιν της σαμαρειας λεγομενην συχαρ πλησιον του χωριου ο εδωκεν ιακωβ ιωσηφ τω υιω αυτου
Byzantine Majority Text 2000
ερχεται ουν εις πολιν της σαμαρειας λεγομενην συχαρ πλησιον του χωριου ο εδωκεν ιακωβ ιωσηφ τω υιω αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ερχεται ουν εις πολιν της σαμαρειας λεγομενην συχαρ πλησιον του χωριου ου εδωκεν ιακωβ ιωσηφ τω υιω αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ερχεται ουν εις πολιν της σαμαρειας λεγομενην συχαρ πλησιον του χωριου ο εδωκεν ιακωβ Ax τω ιωσηφ τω υιω αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Vino, pues, á una ciudad de Samaria que se llamaba Sichâr, junto á la heredad que Jacob dió á José su hijo.
English
King James Bible 2016
So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.
King James Bible 1769
Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
King James Bible 1611
Then commeth he to a city of Samaria, which is called Sychar, neere to the parcell of ground that Iacob gaue to his sonne Ioseph.
Green's Literal Translation 1993
And He came to a Samaritan city called Sychar, near the piece of land Jacob gave to his son Joseph.
Julia E. Smith Translation 1876
Then comes he to a city of Samaria, called Sychar, near to the place which Jacob gave to Joseph his son.
Young's Literal Translation 1862
He cometh, therefore, to a city of Samaria, called Sychar, near to the place that Jacob gave to Joseph his son;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then he cometh to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground, that Jacob gave to his son Joseph.
Bishops Bible 1568
Then came he to a citie of Samaria, which is called Sichar, besydes the possession that Iacob gaue to his sonne Ioseph.
Geneva Bible 1560/1599
Then came hee to a citie of Samaria called Sychar, neere vnto the possession that Iacob gaue to his sonne Ioseph.
The Great Bible 1539
Then came he to a cytie of Samaria (which is called Sichar) Besydes the possessyon that Iacob gaue to his sonne Ioseph,
Matthew's Bible 1537
Then cam he to a citie of Samaria called Sichar, beside the possessyon that Iacob gaue to hys sonne Iosephe.
Coverdale Bible 1535
Then came he in to a cite of Samaria, called Sichar, nye vnto ye pece of lode, yt Iacob gaue vnto Ioseph his sonne.
Tyndale Bible 1534
Then came he to a cyte of Samaria called Sichar besydes the possession that Iacob gave to his sonne Ioseph.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Jhesus cam in to a citee of Samarie, that is seid Sicar, bisidis the place, that Jacob yaf to Joseph, his sone.
Wessex Gospels 1175
Witelice he com on samarian cestre. þe ys ge-nemneð sichar. neah þam tune þe Iacob sealde Iosepe hys sune.
English Majority Text Version 2009
Therefore He came to a city of Samaria, which is called Sychar, near the piece of land which Jacob gave to his son Joseph.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely