Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
Textus Receptus (Beza 1598)
ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
Byzantine Majority Text 2000
ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι Ax πειν TR/BM πιειν
Spanish
Reina Valera 1909
Vino una mujer de Samaria á sacar agua: y Jesús le dice: Dame de beber.
English
King James Bible 2016
A woman of Samaria came there to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."
King James Bible 1769
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
King James Bible 1611
There commeth a woman of Samaria to draw water: Iesus sayth vnto her, Giue me to drinke.
Green's Literal Translation 1993
A woman came out of Samaria to draw water. Jesus said to her, Give Me some to drink.
Julia E. Smith Translation 1876
A woman of Samaria comes to draw water: Jesus says to her, Give me to drink.
Young's Literal Translation 1862
there cometh a woman out of Samaria to draw water. Jesus saith to her, `Give me to drink;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith to her, Give me to drink.
Bishops Bible 1568
And there came a woman of Samaria to drawe water: Iesus sayth vnto her, geue me drynke.
Geneva Bible 1560/1599
There came a woman of Samaria to drawe water. Iesus sayd vnto her, Giue me drinke.
The Great Bible 1539
and there came a woman of Samaria to drawe water. Iesus sayeth vnto her: geue me drinke.
Matthew's Bible 1537
and ther came a woman of Samaria to draw water. And Iesus sayed vnto hyr: geue me drinke.
Coverdale Bible 1535
Then came there a woman of Samaria to drawe water. Iesus sayde vnto her: Geue me drynke.
Tyndale Bible 1534
and there came a woman of Samaria to drawe water. And Iesus sayde vnto her: geve me drynke.
Wycliffe Bible 1382
And a womman cam fro Samarie, to drawe watir. And Jhesus seith to hir, Yyue me drynk.
Wessex Gospels 1175
Ða com þær an wif of samaria wolde water feccan. Ða cwæð se hælend to hyre; gyf me drincan.
English Majority Text Version 2009
A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely