Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
Byzantine Majority Text 2000
ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
Spanish
Reina Valera 1909
Y él les dijo: Yo tengo una comida que comer, que vosotros no sabéis.
English
King James Bible 2016
But He said to them, "I have food to eat of which you do not know about."
King James Bible 1769
But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
King James Bible 1611
But hee said vnto them, I haue meate to eate that ye know not of.
Green's Literal Translation 1993
But He said to them, I have food to eat which you do not know.
Julia E. Smith Translation 1876
And he said to them, I have food to eat which ye know not.
Young's Literal Translation 1862
and he said to them, `I have food to eat that ye have not known.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But he said to them, I have food to eat that ye know not of.
Bishops Bible 1568
He sayde vnto them: I haue meate to eate that ye wote not of.
Geneva Bible 1560/1599
But he said vnto them, I haue meate to eate that ye know not of.
The Great Bible 1539
He sayde vnto them: I haue meate to eate, that ye knowe not of.
Matthew's Bible 1537
He said vnto them: I haue meate to eate, that ye knowe not of.
Coverdale Bible 1535
But he sayde vnto them: I haue meate to eate, that ye knowe not of
Tyndale Bible 1534
He sayde vnto the: I have meate to eate that ye knowe not of.
Wycliffe Bible 1382
But he seide to hem, Y haue mete to ete, that ye knowen not.
Wessex Gospels 1175
þa cwæð he to heom. Ic hæbbe þonne mete to etene þe ge nytan.
English Majority Text Version 2009
But He said to them, "I have food to eat of which you do not know."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely