Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουδε γαρ ο πατηρ κρινει ουδενα αλλα την κρισιν πασαν δεδωκεν τω υιω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουδε γαρ ο πατηρ κρινει ουδενα αλλα την κρισιν πασαν δεδωκεν τω υιω
Textus Receptus (Beza 1598)
ουδε γαρ ο πατηρ κρινει ουδενα αλλα την κρισιν πασαν δεδωκεν τω υιω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουδε γαρ ο πατηρ κρινει ουδενα αλλα την κρισιν πασαν δεδωκεν τω υιω
Byzantine Majority Text 2000
ουδε γαρ ο πατηρ κρινει ουδενα αλλα την κρισιν πασαν δεδωκεν τω υιω
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουδε γαρ ο πατηρ κρινει ουδενα αλλα την κρισιν πασαν δεδωκεν τω υιω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουδε γαρ ο πατηρ κρινει ουδενα αλλα την κρισιν πασαν δεδωκεν τω υιω
Spanish
Reina Valera 1909
Porque el Padre á nadie juzga, mas todo el juicio dió al Hijo;
English
King James Bible 2016
Because, the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,"
King James Bible 1769
For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
King James Bible 1611
For the Father iudgeth no man: but hath committed all iudgement vnto the Sonne:
Green's Literal Translation 1993
For the Father judges no one, but has given all judgment to the Son,
Julia E. Smith Translation 1876
For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son:
Young's Literal Translation 1862
for neither doth the Father judge any one, but all the judgment He hath given to the Son,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the Father judgeth no man; but hath committed all judgment to the Son:
Bishops Bible 1568
Neither iudgeth the father any man: but hath committed all iudgement vnto the sonne,
Geneva Bible 1560/1599
For the Father iudgeth no man, but hath committed all iudgement vnto the Sonne,
The Great Bible 1539
Nether iudgeth the father eny man: but hath commytted all iudgement vnto the sonne,
Matthew's Bible 1537
Neyther iudgeth the father anye man: but hath committed all iudgement vnto the sonne,
Coverdale Bible 1535
For the father iudgeth no man, but hath geuen all iudgmet vnto the sonne,
Tyndale Bible 1534
Nether iudgeth ye father eny ma: but hath comitted all iudgemet vnto the sonne
Wycliffe Bible 1382
For nethir the fadir iugith ony man, but hath youun ech doom to the sone,
Wessex Gospels 1175
ne se fæder ne demð nanum men; ac he sealde ælcne dom þam sune.
English Majority Text Version 2009
For the Father judges no one, but He has given all judgment to the Son,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely