Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 6:17

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους

Textus Receptus (Beza 1598)

και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους

Byzantine Majority Text 2000

και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους

Byzantine Majority Text (Family 35)

και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και εμβαντες εις TR/BM το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις Ax καφαρναουμ TR/BM καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και Ax ουπω TR/BM ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum. Y era ya oscuro, y Jesús no había venido á ellos.

 

English

King James Bible 2016

got into a boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was already dark, and Jesus had not come to them.

King James Bible 1769

And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

King James Bible 1611

And entred into a ship, and went ouer the sea towards Capernaum: and it was now darke, and Iesus was not come to them.

Green's Literal Translation 1993

And entering into the boat, they were going across the sea to Capernaum. And darkness had already occurred, and Jesus had not come to them.

Julia E. Smith Translation 1876

And having entered into a ship, they came beyond the sea to Capernaum. And already was there darkness, and Jesus had not come to them.

Young's Literal Translation 1862

and having entered into the boat, they were going over the sea to Capernaum, and darkness had already come, and Jesus had not come unto them,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And entered into a boat, and went over the sea towards Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not come to them.

Bishops Bible 1568

And gat vp into a shippe, and went ouer the sea, towardes Capernau: And it was nowe darke, and Iesus was not come to them.

Geneva Bible 1560/1599

And entred into a shippe, and went ouer the sea, towardes Capernaum: and nowe it was darke, and Iesus was not come to them.

The Great Bible 1539

& gat vp into a shippe, and came ouer the see vnto Capernaum. And it was now darcke, and Iesus was not come to them.

Matthew's Bible 1537

and entred into a shyppe and went ouer the sea vnto Capernaum. And anone it was darke, and Iesus was not come to them.

Coverdale Bible 1535

and entred in to the shippe, and came to the other syde of ye see vnto Capernau. And it was darcke allready. And Iesus was not come to the.

Tyndale Bible 1534

and entred into a shyppe and went over the see vnto Capernaum. And anone it was darcke and Iesus was not come to them.

Wycliffe Bible 1382

And thei wenten vp in to a boot, and thei camen ouer the see in to Cafarnaum. And derknessis weren maad thanne, and Jhesus was not come to hem.

Wessex Gospels 1175

Ænd þa hyo eoden on scyp hyo comen ofer þa sæ. to capharnaum. hyt wærð þa þeostre. & se hælend ne com to heom.

English Majority Text Version 2009

and having entered into the boat, they were going across the sea to Capernaum. And darkness had already come, and Jesus had not come to them.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely