Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
Textus Receptus (Beza 1598)
απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
Byzantine Majority Text 2000
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
Byzantine Majority Text (Family 35)
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
απεκριθη Ax ο TR ο ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα Ax πιστευητε TR/BM πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
Spanish
Reina Valera 1909
Respondió Jesús, y díjoles: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él ha enviado.
English
King James Bible 2016
Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe on Him whom He has sent."
King James Bible 1769
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
King James Bible 1611
Iesus answered, and said vnto them, This is the worke of God, that ye beleeue on him whom he hath sent.
Green's Literal Translation 1993
Jesus answered and said to them, This is the work of God, that you believe into Him whom that One sent.
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus answered and said to them, This is the work of God, that ye should believe in him whom he has sent.
Young's Literal Translation 1862
Jesus answered and said to them, `This is the work of God, that ye may believe in him whom He did send.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jesus answered and said to them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
Bishops Bible 1568
Iesus aunswered, & sayde vnto them: This is the worke of God, that ye beleue on hym whom he hath sent.
Geneva Bible 1560/1599
Iesus answered, and sayde vnto them, This is the woorke of God, that yee beleeue in him, whome he hath sent.
The Great Bible 1539
Iesus answered & sayde vnto them: This is the worcke of God, that ye beleue on him, whom he hath sent,
Matthew's Bible 1537
Iesus aunswered and saide vnto them: This is the worke of God, that ye beleue on him: whom he hath sent.
Coverdale Bible 1535
Iesus answered, and sayde vnto the: This is the worke of God, that ye beleue on him, whom he hath sent.
Tyndale Bible 1534
Iesus answered and sayde vnto them. This is ye worke of God that ye beleve on him who he hath sent.
Wycliffe Bible 1382
Jhesus answerde, and seide to hem, This is the werk of God, that ye bileue to hym, whom he sente.
Wessex Gospels 1175
Þa and-swerede se hælend & cwæð to heom. Ðæt is godes weorc. þæt ge ge-lefen on þonne þe he sende.
English Majority Text Version 2009
Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in Him whom He sent."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely