Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
Textus Receptus (Beza 1598)
εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
Byzantine Majority Text 2000
εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
Byzantine Majority Text (Family 35)
εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
Spanish
Reina Valera 1909
¿Pues qué, si viereis al Hijo del hombre que sube donde estaba primero?
English
King James Bible 2016
What then if you should see the Son of Man ascend up where He was before?"
King James Bible 1769
What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
King James Bible 1611
What and if yee shall see the sonne of man ascend vp where hee was before?
Green's Literal Translation 1993
Then what if you see the Son of man going up where He was at first?
Julia E. Smith Translation 1876
If then ye see the Son of man going up where he was before
Young's Literal Translation 1862
if then ye may behold the Son of Man going up where he was before?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
What if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
Bishops Bible 1568
What and yf ye shall see the sonne of man ascende vp thyther where he was before?
Geneva Bible 1560/1599
What then if yee should see that Sonne of man ascend vp where he was before?
The Great Bible 1539
What and yf ye shall se the sonne of man ascende vp thither where he was before?
Matthew's Bible 1537
What and if ye shall se the sonne of man ascende vp wher he was before?
Coverdale Bible 1535
What and yf ye shal se the sonne of man ascende vp thither, where he was afore?
Tyndale Bible 1534
What and yf ye shall se the sonne of man ascede vp where he was before?
Wycliffe Bible 1382
But Jhesus witynge at hym silf, that hise disciplis grutchiden of this thing, seide to hem, This thing sclaundrith you?
Wessex Gospels 1175
gyf ge ge-seoð mannes sune astigende þær he ær wes.
English Majority Text Version 2009
What then if you should see the Son of Man ascending where He was before?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely