Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
Byzantine Majority Text 2000
ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Porque ni aun sus hermanos creían en él.
English
King James Bible 2016
Because even His brethren did not believe in Him.
King James Bible 1769
For neither did his brethren believe in him.
King James Bible 1611
For neither did his brethren beleeue in him.
Green's Literal Translation 1993
For His brothers did not believe into Him.
Julia E. Smith Translation 1876
For neither believed his brethren in him.
Young's Literal Translation 1862
for not even were his brethren believing in him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
(For neither did his brethren believe in him.)
Bishops Bible 1568
For his brethren beleued not in hym.
Geneva Bible 1560/1599
For as yet his brethren beleeued not in him.
The Great Bible 1539
For his brethren beleued not in him.
Matthew's Bible 1537
For as yet his brethren beleued not in him.
Coverdale Bible 1535
For his awne brethren also beleued not in him.
Tyndale Bible 1534
For as yet his brethre beleved not in him.
Wycliffe Bible 1382
for no man doith ony thing in hiddlis, and hym silf sekith to be opyn. If thou doist these thingis, schewe thi silf to the world.
Wessex Gospels 1175
Witodlice ne hys magas ne ge-lyfdan on hyne.
English Majority Text Version 2009
For not even His brothers believed in Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely