Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εθαυμαζον οι ιουδαιοι λεγοντες πως ουτος γραμματα οιδεν μη μεμαθηκως
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εθαυμαζον οι ιουδαιοι λεγοντες πως ουτος γραμματα οιδεν μη μεμαθηκως
Textus Receptus (Beza 1598)
και εθαυμαζον οι ιουδαιοι λεγοντες πως ουτος γραμματα οιδεν μη μεμαθηκως
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εθαυμαζον οι ιουδαιοι λεγοντες πως ουτος γραμματα οιδεν μη μεμαθηκως
Byzantine Majority Text 2000
και εθαυμαζον οι ιουδαιοι λεγοντες πως ουτος γραμματα οιδεν μη μεμαθηκως
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εθαυμαζον οι ιουδαιοι λεγοντες πως ουτος γραμματα οιδεν μη μεμαθηκως
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM και εθαυμαζον Ax ουν οι ιουδαιοι λεγοντες πως ουτος γραμματα οιδεν μη μεμαθηκως
Spanish
Reina Valera 1909
y maravillábanse los Judíos, diciendo: ¿Cómo sabe éste letras, no habiendo aprendido?
English
King James Bible 2016
And the Jews marveled, saying, "How does this Man know letters, having never studied?"
King James Bible 1769
And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
King James Bible 1611
And the Iewes marueiled, saying, How knoweth this man letters, hauing neuer learned?
Green's Literal Translation 1993
And the Jews marveled, saying, How does this one know letters, not being taught?
Julia E. Smith Translation 1876
And the Jews wondered, saying, How knows he letters, not having learned
Young's Literal Translation 1862
and the Jews were wondering, saying, `How hath this one known letters -- not having learned?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the Jews marveled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
Bishops Bible 1568
And the Iewes marueyled, saying: howe knoweth he the scriptures, seyng that he neuer learned?
Geneva Bible 1560/1599
And the Iewes marueiled, saving, Howe knoweth this man the Scriptures, seeing that hee neuer learned!
The Great Bible 1539
And the Iewes marueyled, saying: How knoweth he the scriptures, seynge that he neuer learned?
Matthew's Bible 1537
And the Iewes maruayled saiynge: How knoweth he the scriptures, seiyng that he neuer learned?
Coverdale Bible 1535
And the Iewes marueyled and sayde: How can he ye scrypture, seynge he hath not lerned it?
Tyndale Bible 1534
And the Iewes marveylled sayinge: How knoweth he ye scriptures seynge yt he never learned?
Wycliffe Bible 1382
But whanne the myddil feeste dai cam, Jhesus wente vp in to the temple, and tauyte.
Wessex Gospels 1175
& þa iudeas wundredon & cwæðen. Humete can þes stafes þonne he ne leornede;
English Majority Text Version 2009
And the Jews were marveling, saying, "How is this Man learned, since He has not been educated?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely