Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 7:39

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τουτο δε ειπεν περι του πνευματος ου εμελλον λαμβανειν οι πιστευοντες εις αυτον ουπω γαρ ην πνευμα αγιον οτι ο ιησους ουδεπω εδοξασθη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τουτο δε ειπεν περι του πνευματος ου εμελλον λαμβανειν οι πιστευοντες εις αυτον ουπω γαρ ην πνευμα αγιον οτι ο ιησους ουδεπω εδοξασθη

Textus Receptus (Beza 1598)

τουτο δε ειπεν περι του πνευματος ου εμελλον λαμβανειν οι πιστευοντες εις αυτον ουπω γαρ ην πνευμα αγιον οτι ο ιησους ουδεπω εδοξασθη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τουτο δε ειπεν περι του πνευματος ου εμελλον λαμβανειν οι πιστευοντες εις αυτον ουπω γαρ ην πνευμα αγιον οτι ο ιησους ουδεπω εδοξασθη

Byzantine Majority Text 2000

τουτο δε ειπεν περι του πνευματος ου εμελλον λαμβανειν οι πιστευοντες εις αυτον ουπω γαρ ην πνευμα αγιον οτι ιησους ουδεπω εδοξασθη

Byzantine Majority Text (Family 35)

τουτο δε ειπεν περι του πνευματος ο ημελλον λαμβανειν οι πιστευοντες εις αυτον ουπω γαρ ην πνευμα αγιον οτι ιησους ουδεπω εδοξασθη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τουτο δε ειπεν περι του πνευματος Ax ο TR/BM ου εμελλον λαμβανειν οι Ax πιστευσαντες TR/BM πιστευοντες εις αυτον ουπω γαρ ην πνευμα TR/BM αγιον οτι TR ο ιησους ουδεπω εδοξασθη

 

Spanish

Reina Valera 1909

(Y esto dijo del Espíritu que habían de recibir los que creyesen en él: pues aun no había venido el Espíritu Santo; porque Jesús no estaba aún glorificado.)

 

English

King James Bible 2016

But this He spoke concerning the Spirit, whom those believing on Him would receive; because, the Holy Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.

King James Bible 1769

(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)

King James Bible 1611

(But this spake he of the Spirit which they that beleeue on him, should receiue. For the holy Ghost was not yet giuen, because that Iesus was not yet glorified.)

Green's Literal Translation 1993

But He said this concerning the Spirit, whom the ones believing into Him were about to receive; for the Holy Spirit was not yet given , because Jesus was not yet glorified.

Julia E. Smith Translation 1876

(This spake he of the Spirit which they believing in him were about to receive: for the Holy Spirit was not yet; for Jesus was not yet honoured.)

Young's Literal Translation 1862

and this he said of the Spirit, which those believing in him were about to receive; for not yet was the Holy Spirit, because Jesus was not yet glorified.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

(But this he spoke of the Spirit, which they that believe on him should receive, for the Holy Spirit was not yet given, because that Jesus was not yet glorified.)

Bishops Bible 1568

(But this spake he of the spirite, which they yt beleue on hym, should receaue. For the holy ghost was not yet [there] because Iesus was not yet glorified.)

Geneva Bible 1560/1599

(This spake hee of the Spirite which they that beleeued in him, should receiue: for the holy Ghost was not yet giuen, because that Iesus was not yet glorified.)

The Great Bible 1539

But this spake he of the sprete, whych they that beleue on him, shulde receaue. For the holy goost was not yet there, because Iesus was not yet glorifyed.

Matthew's Bible 1537

This spake he of the spirite which they that beleueth on him, shoulde receyue. For the holye ghost was not yet because that Iesus was not yet gloryfyed.

Coverdale Bible 1535

(But this spake he of the sprete, which they that beleue on him, shulde receaue. For the holy goost was not yet there, because Iesus was not yet glorifyed.)

Tyndale Bible 1534

This spak he of the sprete which they that beleved on him shuld receave. For the holy goost was not yet there because that Iesus was not yet glorifyed.

Wycliffe Bible 1382

He that bileueth in me, as the scripture seith, Floodis of quyk watir schulen flowe fro his wombe.

Wessex Gospels 1175

Ðæt he cwæð be þam gaste þe þa scolden under-fon þe on hym ge-lyfden. Ða get nes se gast ge-seald. for-þam þe se hælend næs þa gyt ge-wuldrod.

English Majority Text Version 2009

(But this He spoke concerning the Spirit, whom those believing in Him were about to receive; for the Holy Spirit was not yet [given], because Jesus was not yet glorified.)

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely