Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 7:41

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αλλοι ελεγον ουτος εστιν ο χριστος αλλοι δε ελεγον μη γαρ εκ της γαλιλαιας ο χριστος ερχεται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αλλοι ελεγον ουτος εστιν ο χριστος αλλοι δε ελεγον μη γαρ εκ της γαλιλαιας ο χριστος ερχεται

Textus Receptus (Beza 1598)

αλλοι ελεγον ουτος εστιν ο χριστος αλλοι δε ελεγον μη γαρ εκ της γαλιλαιας ο χριστος ερχεται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αλλοι ελεγον ουτος εστιν ο χριστος αλλοι δε ελεγον μη γαρ εκ της γαλιλαιας ο χριστος ερχεται

Byzantine Majority Text 2000

αλλοι ελεγον ουτος εστιν ο χριστος αλλοι ελεγον μη γαρ εκ της γαλιλαιας ο χριστος ερχεται

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλοι ελεγον ουτος εστιν ο χριστος αλλοι ελεγον μη γαρ εκ της γαλιλαιας ο χριστος ερχεται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αλλοι ελεγον ουτος εστιν ο χριστος Ax οι TR/BM αλλοι TR/Ax δε ελεγον μη γαρ εκ της γαλιλαιας ο χριστος ερχεται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Otros decían: Este es el Cristo. Algunos empero decían: ¿De Galilea ha de venir el Cristo?

 

English

King James Bible 2016

Others said, "This is the Christ." But some said, "Shall the Christ come out of Galilee?

King James Bible 1769

Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?

King James Bible 1611

Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?

Green's Literal Translation 1993

Others said, This is the Christ. But others said, No! For does the Christ come out of Galilee?

Julia E. Smith Translation 1876

Others said, This is Christ: and others said, Yet Christ comes not out of Galilee.

Young's Literal Translation 1862

others said, `This is the Christ;' and others said, `Why, out of Galilee doth the Christ come?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Others said, This is the Christ. But some said, Will Christ come out of Galilee?

Bishops Bible 1568

But other sayde, this is Christe: But some saide, shall Christe come out of Galilee?

Geneva Bible 1560/1599

Other saide, This is that Christ: and some said, But shall that Christ come out of Galile?

The Great Bible 1539

but other sayde this is Christ. But some sayde: shal Christ come out of Galile:

Matthew's Bible 1537

other sayeth: this is Christe, some saide: shal Christ come out of Galile?

Coverdale Bible 1535

Other sayde: He is Christ. But some sayde: Shal Christ come out of Galile?

Tyndale Bible 1534

Other sayde: this is Christ. Some sayde: shall Christ come out of Galile?

Wycliffe Bible 1382

Therfor of that cumpanye, whanne thei hadden herd these wordis of hym, thei seiden, This is verili a prophete.

Wessex Gospels 1175

sume cwæðen; he ys crist. Sume cwæðen cweðe ge cymð crist fram galilea.

English Majority Text Version 2009

Others said, "This is the Christ."Others said, "But the Christ is not coming out of Galilee, [is He]?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely