Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 7:45

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ηλθον ουν οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και φαρισαιους και ειπον αυτοις εκεινοι δια τι ουκ ηγαγετε αυτον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ηλθον ουν οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και φαρισαιους και ειπον αυτοις εκεινοι δια τι ουκ ηγαγετε αυτον

Textus Receptus (Beza 1598)

ηλθον ουν οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και φαρισαιους και ειπον αυτοις εκεινοι δια τι ουκ ηγαγετε αυτον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ηλθον ουν οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και φαρισαιους και ειπον αυτοις εκεινοι δια τι ουκ ηγαγετε αυτον

Byzantine Majority Text 2000

ηλθον ουν οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και φαρισαιους και ειπον αυτοις εκεινοι δια τι ουκ ηγαγετε αυτον

Byzantine Majority Text (Family 35)

ηλθον ουν οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και φαρισαιους και ειπον αυτοις εκεινοι δια τι ουκ ηγαγετε αυτον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ηλθον ουν οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και φαρισαιους και ειπον αυτοις εκεινοι BM/Ax δια BM/Ax τι TR διατι ουκ ηγαγετε αυτον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y los ministriles vinieron á los principales sacerdotes y á los Fariseos; y ellos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis?

 

English

King James Bible 2016

Then the officers came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why have you not brought Him?"

King James Bible 1769

Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?

King James Bible 1611

Then came the officers to the chiefe Priests and Pharises, and they said vnto them, Why haue ye not brought him?

Green's Literal Translation 1993

Then the officers came to the chief priests and Pharisees. And they said to them, Why did you not bring him?

Julia E. Smith Translation 1876

Then came the servants to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why did ye not bring him

Young's Literal Translation 1862

the officers came, therefore, unto the chief priests and Pharisees, and they said to them, `Wherefore did ye not bring him?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why have ye not brought him?

Bishops Bible 1568

Then came the seruauntes to the hye priestes & pharisees: and they sayde vnto them, why haue ye not brought him?

Geneva Bible 1560/1599

Then came the officers to the hie Priests and Pharises, and they said vnto them, Why haue ye not brought him?

The Great Bible 1539

Then came the mynisters to the hye prestes and Pharises. And they sayed vnto them: why haue ye not brought him?

Matthew's Bible 1537

Then came the ministers to the hye priestes and Phariseis. And they sayd vnto them: why haue ye not brought hym?

Coverdale Bible 1535

The seruauntes came to the hye prestes and pharises, and they sayde vnto them: Why haue ye not brought him?

Tyndale Bible 1534

Then came ye ministres to ye hye prestes and pharises. And they sayde vnto the: why have ye not brought him?

Wycliffe Bible 1382

For summe of hem wolden haue take hym, but no man sette hondis on hym.

Wessex Gospels 1175

Ða þenas comen to þam biscopum. & to þam fariseon. & hye cwæðen to heom. For hwi ne brohte ge hine hyder.

English Majority Text Version 2009

Then the attendants came to the chief priests and Pharisees, who said to them, "Why did you not bring Him?"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely