Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ
Textus Receptus (Beza 1598)
και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ
Byzantine Majority Text 2000
και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εαν κρινω δε εγω η κρισις η εμη Ax αληθινη TR/BM αληθης εστιν οτι μονος ουκ ειμι αλλ εγω και ο πεμψας με πατηρ
Spanish
Reina Valera 1909
Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy solo, sino yo y el que me envió, el Padre.
English
King James Bible 2016
And yet if I judge, My judgment is true; because I am not alone, but I and the Father who sent Me."
King James Bible 1769
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
King James Bible 1611
And yet if I iudge, my iudgement is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Green's Literal Translation 1993
But even if I judge, My judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent Me.
Julia E. Smith Translation 1876
And if I also judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father having sent me.
Young's Literal Translation 1862
and even if I do judge my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent me;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Bishops Bible 1568
And if I iudge, my iudgement is true: For I am not alone, but I and the father that sent me.
Geneva Bible 1560/1599
And if I also iudge, my iudgement is true: for I am not alone, but I, and the Father, that sent mee.
The Great Bible 1539
And yf I iudge, my iudgement is true. For I am not alone: but I & the father that sent me.
Matthew's Bible 1537
Thoughe I iudge, yet is my iudgement true. For I am not alone: but I and the father that sent me.
Coverdale Bible 1535
but yf I iudge, my iudgment is true: for I am not alone, but I and the father that hath sent me.
Tyndale Bible 1534
though I iudge yet is my iudgmet true. For I am not alone: but I and the father that sent me.
Wycliffe Bible 1382
But ye witen not fro whennus Y cam, ne whidur Y go. For ye demen aftir the fleisch, but Y deme no man;
Wessex Gospels 1175
& gyf ich deme; min dom ys soð. For-þan þe ich ne eom äne. ac ich & se fader þe me sende.
English Majority Text Version 2009
But even if I do judge, My judgment is true; because I am not alone, but I am with the Father who sent Me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely