Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε
Textus Receptus (Beza 1598)
εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε
Byzantine Majority Text 2000
εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax α εγω TR/BM ο εωρακα παρα τω πατρι TR/BM μου λαλω και υμεις ουν Ax α TR/BM ο Ax ηκουσατε TR/BM εωρακατε παρα Ax του Ax πατρος TR/BM τω TR/BM πατρι TR/BM υμων ποιειτε
Spanish
Reina Valera 1909
Yo hablo lo que he visto cerca del Padre; y vosotros hacéis lo que habéis oído cerca de vuestro padre.
English
King James Bible 2016
I speak what I have seen with My Father, and you do what you have seen with your father."
King James Bible 1769
I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
King James Bible 1611
I speake that which I haue seene with my Father: and ye do that which ye haue seene with your father.
Green's Literal Translation 1993
I speak what I have seen with My Father. And you therefore do what you have seen with your father.
Julia E. Smith Translation 1876
I, what I have seen from my Father, speak: and ye, therefore, what ye have seen of your Father, do.
Young's Literal Translation 1862
I -- that which I have seen with my Father do speak, and ye, therefore, that which ye have seen with your father -- ye do.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
Bishops Bible 1568
I speake that whiche I haue seene with my father: and ye do that whiche ye haue seene with your father.
Geneva Bible 1560/1599
I speake that which I haue seene with my Father: and ye doe that which ye haue seene with your father.
The Great Bible 1539
I speake that which I haue sene with my father: and ye do that, which ye haue sene with youre father.
Matthew's Bible 1537
I speake that I haue sene with my father: and ye do that which ye haue sene with youre father.
Coverdale Bible 1535
I speake that I haue sene of my father, & ye do that ye haue sene of youre father.
Tyndale Bible 1534
I speake that I have sene with my father: and ye do that which ye have sene with youre father.
Wycliffe Bible 1382
Y woot that ye ben Abrahams sones, but ye seken to sle me, for my word takith not in you.
Wessex Gospels 1175
Ich spræce þæt þe ich mid fæder ge-seah. ænd ge doð þa þing. þe ge mid eowren fæderen ge-sægen.
English Majority Text Version 2009
I speak what I have seen with My Father, and you do what you have seen with your father."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely