Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
νυν δε ζητειτε με αποκτειναι ανθρωπον ος την αληθειαν υμιν λελαληκα ην ηκουσα παρα του θεου τουτο αβρααμ ουκ εποιησεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
νυν δε ζητειτε με αποκτειναι ανθρωπον ος την αληθειαν υμιν λελαληκα ην ηκουσα παρα του θεου τουτο αβρααμ ουκ εποιησεν
Textus Receptus (Beza 1598)
νυν δε ζητειτε με αποκτειναι ανθρωπον ος την αληθειαν υμιν λελαληκα ην ηκουσα παρα του θεου τουτο αβρααμ ουκ εποιησεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
νυν δε ζητειτε με αποκτειναι ανθρωπον ος την αληθειαν υμιν λελαληκα ην ηκουσα παρα του θεου τουτο αβρααμ ουκ εποιησεν
Byzantine Majority Text 2000
νυν δε ζητειτε με αποκτειναι ανθρωπον ος την αληθειαν υμιν λελαληκα ην ηκουσα παρα του θεου τουτο αβρααμ ουκ εποιησεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
νυν δε ζητειτε με αποκτειναι ανθρωπον ος την αληθειαν υμιν λελαληκα ην ηκουσα παρα του θεου τουτο αβρααμ ουκ εποιησεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
νυν δε ζητειτε με αποκτειναι ανθρωπον ος την αληθειαν υμιν λελαληκα ην ηκουσα παρα του θεου τουτο αβρααμ ουκ εποιησεν
Spanish
Reina Valera 1909
Empero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios: no hizo esto Abraham.
English
King James Bible 2016
But now you seek to kill Me, a Man who has told you the truth which I heard from God. Abraham did not do this."
King James Bible 1769
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
King James Bible 1611
But now yee seeke to kill me, a man that hath tolde you the trueth, which I haue heard of God: this did not Abraham.
Green's Literal Translation 1993
But now you seek to kill Me, a man who has spoken the truth to you, which I heard alongside of God. Abraham did not do this.
Julia E. Smith Translation 1876
And now ye seek to kill me, a man who has spoken to you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
Young's Literal Translation 1862
and now, ye seek to kill me -- a man who hath spoken to you the truth I heard from God; this Abraham did not;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard from God: this did not Abraham.
Bishops Bible 1568
But now ye go about to kyll me, a ma that hath tolde you the trueth, which I haue heard of god: this did not Abraha.
Geneva Bible 1560/1599
But nowe ye goe about to kill mee, a man that haue told you the trueth, which I haue heard of God: this did not Abraham.
The Great Bible 1539
But now ye go aboute to kyll me, a man that hath tolde you the trueth whych I haue heard of God: this dyd not Abraham.
Matthew's Bible 1537
But nowe ye go about to kyll me, a man that haue tolde you the truthe whiche I haue hearde of God, thys dyd not Abraham,
Coverdale Bible 1535
But now ye go aboute to kyll me, a man, that haue tolde you the trueth, which I haue herde of God, this dyd not Abraham.
Tyndale Bible 1534
But now ye goo about io kyll me a man that have tolde you the truthe which I have herde of god: this dyd not Abraham.
Wycliffe Bible 1382
Thei answerden, and seiden to hym, Abraham is oure fadir. Jhesus seith to hem, If ye ben the sones of Abraham, do ye the werkis of Abraham.
Wessex Gospels 1175
Nu ge secheð me to of-sleanne. þanne mann þe eow sægde sodfæstnysse; þa þe ich ge-hyrde of gode. Ne dyde abraham swa.
English Majority Text Version 2009
But now you seek to kill Me, a Man who has spoken to you the truth which I heard from God. Abraham did not do this.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely