Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ημεις οιδαμεν οτι μωση λελαληκεν ο θεος τουτον δε ουκ οιδαμεν ποθεν εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ημεις οιδαμεν οτι μωση λελαληκεν ο θεος τουτον δε ουκ οιδαμεν ποθεν εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
ημεις οιδαμεν οτι μωση λελαληκεν ο θεος τουτον δε ουκ οιδαμεν ποθεν εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ημεις οιδαμεν οτι μωση λελαληκεν ο θεος τουτον δε ουκ οιδαμεν ποθεν εστιν
Byzantine Majority Text 2000
ημεις οιδαμεν οτι μωση λελαληκεν ο θεος τουτον δε ουκ οιδαμεν ποθεν εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ημεις οιδαμεν οτι μωσει λελαληκεν ο θεος τουτον δε ουκ οιδαμεν ποθεν εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ημεις οιδαμεν οτι Ax μωυσει TR/BM μωση λελαληκεν ο θεος τουτον δε ουκ οιδαμεν ποθεν εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Nosotros sabemos que á Moisés habló Dios: mas éste no sabemos de dónde es.
English
King James Bible 2016
We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from."
King James Bible 1769
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
King James Bible 1611
Wee know that God spake vnto Moses: as for this fellow, we knowe not from whence he is.
Green's Literal Translation 1993
We know that God has spoken by Moses, but this one, we do not know from where he is.
Julia E. Smith Translation 1876
We know that God has spoken to Moses; but this, we know not whence he is.
Young's Literal Translation 1862
we have known that God hath spoken to Moses, but this one -- we have not known whence he is.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
We know that God spoke to Moses: as for this man, we know not whence he is.
Bishops Bible 1568
We are sure, that God spake vnto Moyses: As for this felowe, we knowe not from whence he is.
Geneva Bible 1560/1599
We know that God spake with Moses: but this man we know not from whence he is.
The Great Bible 1539
We are sure, that God spake vnto Moses. As for this felowe, we knowe not from whence he is.
Matthew's Bible 1537
We are sure that God spake wyth Moyses, thys felowe we knowe not from whence he is.
Coverdale Bible 1535
We are sure that God spake wt Moses: As for this felowe, we know not whece he is.
Tyndale Bible 1534
We are sure that God spake with Moses. This felowe we knowe not from whence he is.
Wycliffe Bible 1382
Therfor thei cursiden hym, and seiden, Be thou his disciple; we ben disciplis of Moises.
Wessex Gospels 1175
We witon þæt god spræc wið moysese. nyton we hwanon þes ys.
English Majority Text Version 2009
We know that God has spoken to Moses; but [as for ]this [Man], we do not know where He is from."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely