Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου
Textus Receptus (Beza 1598)
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου
Byzantine Majority Text 2000
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου
Byzantine Majority Text (Family 35)
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι Ax ηνεωξεν TR/BM ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου
Spanish
Reina Valera 1909
Desde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego.
English
King James Bible 2016
Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.
King James Bible 1769
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
King James Bible 1611
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was borne blinde:
Green's Literal Translation 1993
From the beginning of the age it was never heard that anyone opened the eyes of one having been born blind.
Julia E. Smith Translation 1876
From forever was it not heard that any opened the eyes of him born blind.
Young's Literal Translation 1862
from the age it was not heard, that any one did open eyes of one who hath been born blind;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Since the world began hath it not been heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
Bishops Bible 1568
Sence the worlde began, was it not hearde, that any man opened the eyes of one that was borne blynde.
Geneva Bible 1560/1599
Since the world began, was it not heard, that any man opened the eyes of one that was borne blinde.
The Great Bible 1539
Sence the world began was it not hearde, that eny man opened the eyes of one that was borne blynde.
Matthew's Bible 1537
Sence the worlde began: was it not hearde that any man opened the eies of one that was borne blynde.
Coverdale Bible 1535
Sens ye worlde beganne was it not herde, that eny man opened the eyes of one that was borne blynde.
Tyndale Bible 1534
Sence ye worlde beganne was it not hearde yt eny man opened the eyes of one that was borne blynd.
Wycliffe Bible 1382
And we witen, that God herith not synful men, but if ony `man is worschypere of God, and doith his wille, he herith hym.
Wessex Gospels 1175
Ne herde we næfre on worlde þæt anyg un-tynde þas eagen þe wære blind ge-boren.
English Majority Text Version 2009
Since eternity past it was unheard of that anyone opened the eyes of [one] having been born blind.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely