Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται
Textus Receptus (Beza 1598)
ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται
Byzantine Majority Text 2000
ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται
Spanish
Reina Valera 1909
Dícele Jesús: Yo soy la resurrección y la vida: el que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá.
English
King James Bible 2016
Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, yet he will live."
King James Bible 1769
Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
King James Bible 1611
Iesus said vnto her, I am the resurrection, and the life: hee that beleeueth in me, though he were dead, yet shall he liue.
Green's Literal Translation 1993
Jesus said to her, I am the Resurrection and the Life. The one believing into Me, though he die, he shall live.
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus said to her, I am the rising up, and life: he believing in me, though he die, shall live.
Young's Literal Translation 1862
Jesus said to her, `I am the rising again, and the life; he who is believing in me, even if he may die, shall live;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jesus said to her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
Bishops Bible 1568
Iesus sayth vnto her, I am the resurrection, and the lyfe: He that beleueth on me, yea, though he were dead, yet shall he lyue.
Geneva Bible 1560/1599
Iesus saide vnto her, I am the resurrection and the life: he that beleeueth in me, though he were dead, yet shall he liue.
The Great Bible 1539
Iesus sayth vnto her: I am the resurreccyon and the lyfe: He that beleueth on me, ye though he were deed, yet shall he lyue.
Matthew's Bible 1537
Iesus sayed vnto her: I am the resurreccion and the lyfe. He that beleueth on me, ye though he were dead, yet shall he lyue.
Coverdale Bible 1535
Iesus saide vnto her: I am the resurreccion & the life He yt beleueth on me, shal lyue, though he were deed allready:
Tyndale Bible 1534
Iesus sayde vnto her: I am the resurreccion and the lyfe: He that beleveth on me ye though he were deed yet shall he lyve.
Wycliffe Bible 1382
Martha seith to hym, Y woot, that he schal rise ayen in the ayen risyng in the laste dai.
Wessex Gospels 1175
& se hælend cwæð to hyre. ic eom arist & lyf. se þe ge-lyfð on me; þah he dead syo he leofað.
English Majority Text Version 2009
Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He that believes in Me, though he may die, he shall live.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely