Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται
Textus Receptus (Beza 1598)
ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται
Byzantine Majority Text 2000
ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουδε Ax λογιζεσθε TR/BM διαλογιζεσθε οτι συμφερει Ax υμιν TR/BM ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται
Spanish
Reina Valera 1909
Ni pensáis que nos conviene que un hombre muera por el pueblo, y no que toda la nación se pierda.
English
King James Bible 2016
nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the entire nation should perish."
King James Bible 1769
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
King James Bible 1611
Nor consider that it is expedient for vs, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
Green's Literal Translation 1993
nor consider that it is profitable for us that one man die for the people, and not all the nation to perish.
Julia E. Smith Translation 1876
Neither turn ye in your thoughts that it is profitable to us, that one man die for the people, and the nation perish not.
Young's Literal Translation 1862
nor reason that it is good for us that one man may die for the people, and not the whole nation perish.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
Bishops Bible 1568
Nor consider, that it is expedient for vs, that one man dye for the people, and not that all the people perishe.
Geneva Bible 1560/1599
Nor yet doe you consider that it is expedient for vs, that one man die for the people, and that the whole nation perish not.
The Great Bible 1539
that it is expedient for vs, that one man dye for the people, and not that all the people perysshe.
Matthew's Bible 1537
it is expedyent for vs, that one man dye for the people, & not that all the people peryshe.
Coverdale Bible 1535
It is better for us that one ma dye for the people, then that all the people shulde perishe.
Tyndale Bible 1534
nor yet consider that it is expedient for vs that one man dye for the people and not that all the people perisshe.
Wycliffe Bible 1382
But oon of hem, Cayfas bi name, whanne he was bischop of that yeer, seide to hem,
Wessex Gospels 1175
ne ge-cnawað ne ne ge-þenceð. þæt us ys betere þæt an man swelte. for folce. & eall þeod ne for-wurðe.
English Majority Text Version 2009
nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely