Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 11:50

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται

Textus Receptus (Beza 1598)

ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται

Byzantine Majority Text 2000

ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουδε Ax λογιζεσθε TR/BM διαλογιζεσθε οτι συμφερει Ax υμιν TR/BM ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ni pensáis que nos conviene que un hombre muera por el pueblo, y no que toda la nación se pierda.

 

English

King James Bible 2016

nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the entire nation should perish."

King James Bible 1769

Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.

King James Bible 1611

Nor consider that it is expedient for vs, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.

Green's Literal Translation 1993

nor consider that it is profitable for us that one man die for the people, and not all the nation to perish.

Julia E. Smith Translation 1876

Neither turn ye in your thoughts that it is profitable to us, that one man die for the people, and the nation perish not.

Young's Literal Translation 1862

nor reason that it is good for us that one man may die for the people, and not the whole nation perish.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.

Bishops Bible 1568

Nor consider, that it is expedient for vs, that one man dye for the people, and not that all the people perishe.

Geneva Bible 1560/1599

Nor yet doe you consider that it is expedient for vs, that one man die for the people, and that the whole nation perish not.

The Great Bible 1539

that it is expedient for vs, that one man dye for the people, and not that all the people perysshe.

Matthew's Bible 1537

it is expedyent for vs, that one man dye for the people, & not that all the people peryshe.

Coverdale Bible 1535

It is better for us that one ma dye for the people, then that all the people shulde perishe.

Tyndale Bible 1534

nor yet consider that it is expedient for vs that one man dye for the people and not that all the people perisshe.

Wycliffe Bible 1382

But oon of hem, Cayfas bi name, whanne he was bischop of that yeer, seide to hem,

Wessex Gospels 1175

ne ge-cnawað ne ne ge-þenceð. þæt us ys betere þæt an man swelte. for folce. & eall þeod ne for-wurðe.

English Majority Text Version 2009

nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely