Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δεδωκεισαν δε και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολην ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δεδωκεισαν δε και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολην ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
δεδωκεισαν δε και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολην ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δεδωκεισαν δε και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολην ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον
Byzantine Majority Text 2000
δεδωκεισαν δε και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολην ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
δεδωκεισαν δε και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολην ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δεδωκεισαν δε TR/BM και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι Ax εντολας TR/BM εντολην ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Y los pontífices y los Fariseos habían dado mandamiento, que si alguno supiese dónde estuviera, lo manifestase, para que le prendiesen.
English
King James Bible 2016
Now both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if anyone knew where He was, he should report it, that they might seize Him.
King James Bible 1769
Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
King James Bible 1611
Now both the chiefe Priests and the Pharises had giuen a commandement, that if any man knew where hee were, he should shew it, that they might take him.
Green's Literal Translation 1993
And all the chief priests and the Pharisees had given commands that if anyone knew where He is, he should inform so that they might seize Him.
Julia E. Smith Translation 1876
And also the chief priests and Pharisees had given a command, that if any know where he is, he should make known, that they might take him.
Young's Literal Translation 1862
and both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if any one may know where he is, he may shew `it', so that they may seize him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him.
Bishops Bible 1568
The hye priestes and pharisees had geuen a commaundement, that yf any man knewe where he were, he shoulde shewe it, that they myght take hym.
Geneva Bible 1560/1599
Now both the high Priestes and the Pharises had giuen a commandement, that if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
The Great Bible 1539
The hye prestes and pharises had geuen a commaundement, that yf eny man knewe wher he were, he shuld shewe it, that they myght take him.
Matthew's Bible 1537
The hye priestes and Pharyseis had geuen a commaundement, that yf any man knewe, where he were, he shoulde shew it, that they myght take hym.
Coverdale Bible 1535
The hye prestes & pharises had geuen a commaundement, that yf eny man knewe where he were, he shulde shewe it, that they might take him.
Tyndale Bible 1534
The hye prestes and Pharises had geven a comaundemet that yf eny man knew where he were he shuld shewe it that they myght take him.
Wycliffe Bible 1382
Therfor thei souyten Jhesu, and spaken togidere, stondynge in the temple, What gessen ye, for he cometh not to the feeste day? For the bischopis and Farisees hadden youun a maundement, that if ony man knowe where he is, that he schewe, that thei take hym.
Wessex Gospels 1175
þa biscopes & þa pharisei hafden be-boden gyf hwa wiste hwær he wære þæt he hyt kydde. þæt hyo mihtan hine nymen.
English Majority Text Version 2009
Now both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if anyone knew where He was, he should report [it], so that they might seize Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely