Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην
Textus Receptus (Beza 1598)
νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην
Byzantine Majority Text 2000
νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην
Byzantine Majority Text (Family 35)
νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην
Spanish
Reina Valera 1909
Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré? Padre, sálvame de esta hora. Mas por esto he venido en esta hora.
English
King James Bible 2016
"Now My soul is troubled, and what shall I say? 'Father, save Me from this hour'? But for this purpose I came to this hour."
King James Bible 1769
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
King James Bible 1611
Now is my soule troubled, and what shall I say? Father, saue me from this houre, but for this cause came I vnto this houre.
Green's Literal Translation 1993
And My soul is troubled, and what may I say? Father, save Me out of this hour? But on this account I came to this hour.
Julia E. Smith Translation 1876
Now has my soul been troubled; and what should I say? O Father, save me from this hour: but for this came I to this hour.
Young's Literal Translation 1862
`Now hath my soul been troubled, and what? shall I say -- Father, save me from this hour? -- but because of this I came to this hour;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause I came to this hour.
Bishops Bible 1568
Nowe is my soule troubled, and what shall I say? Father, saue me from this houre: but therfore came I into this houre.
Geneva Bible 1560/1599
Now is my soule troubled: and what shall I say? Father, saue me from this houre: but therefore came I vnto this houre.
The Great Bible 1539
Nowe is my soule troubled, and what shall I saye? Father, delyuer me from this houre: but therfore came I vnto thys houre.
Matthew's Bible 1537
Nowe is my soule troubled, and what shal I saye? Father delyuer me from thys houre: but therfore came I vnto thys houre.
Coverdale Bible 1535
Now is my soule heuy, and what shal I saye? Father, helpe me out of this houre. But therfore am I come in to this houre.
Tyndale Bible 1534
Now is my soule troubled and what shall I saye? Father delyver me from this houre: but therfore came I vnto this houre
Wycliffe Bible 1382
Now my soule is troublid, and what schal Y seie? Fadir, saue me fro this our; but therfor Y cam in to this our;
Wessex Gospels 1175
Nu min sawle is ge-drefeð. & hwæt segge ic; fader ge-hald me of þisse tide. ac for-þan ic com on þas tid.
English Majority Text Version 2009
"Now My soul has been troubled, and what shall I say? 'Father, save Me from this hour'? But for this reason I came to this hour.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely