Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ οιδας αρτι γνωση δε μετα ταυτα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ οιδας αρτι γνωση δε μετα ταυτα
Textus Receptus (Beza 1598)
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ οιδας αρτι γνωση δε μετα ταυτα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ οιδας αρτι γνωση δε μετα ταυτα
Byzantine Majority Text 2000
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ οιδας αρτι γνωση δε μετα ταυτα
Byzantine Majority Text (Family 35)
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ οιδας αρτι γνωση δε μετα ταυτα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ οιδας αρτι γνωση δε μετα ταυτα
Spanish
Reina Valera 1909
Respondió Jesús, y díjole: Lo que yo hago, tú no entiendes ahora; mas lo entenderás después.
English
King James Bible 2016
Jesus answered and said to him, "What I am doing you do not understand now, but you will know after this."
King James Bible 1769
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
King James Bible 1611
Iesus answered, and said vnto him, What I doe, thou knowest not now: but thou shalt know heereafter.
Green's Literal Translation 1993
Jesus answered and said to him, What I am doing, you do not yet know. But you will know after these things.
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus answered and said to him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know after these.
Young's Literal Translation 1862
Jesus answered and said to him, `That which I do thou hast not known now, but thou shalt know after these things;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jesus answered and said to him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
Bishops Bible 1568
Iesus aunswered, & sayde vnto hym: What I do, thou wotest not nowe, but thou shalt knowe hereafter.
Geneva Bible 1560/1599
Iesus answered and sayd vnto him, What I doe, thou knowest not nowe: but thou shalt knowe it hereafter.
The Great Bible 1539
Iesus answered, and sayd vnto him: what I do, thou wotest not nowe, but thou shalt know herafter.
Matthew's Bible 1537
Iesus aunswered, and sayed vnto him: what I do, thou wotest not nowe, but thou shalt knowe hereafter.
Coverdale Bible 1535
Iesus answered and sayde vnto him: What I do, thou knowest not now, but thou shalt knowe it herafter.
Tyndale Bible 1534
Iesus answered and sayde vnto him: what I do thou wotest not now but thou shalt knowe herafter.
Wycliffe Bible 1382
Jhesus answerde, and seide to hym, What Y do, thou wost not now; but thou schalt wite aftirward.
Wessex Gospels 1175
Se hælend andswerede & cwæð. to hym. þu nast nu. þt ic do. ac þu wast seððan.
English Majority Text Version 2009
Jesus answered and said to him, "What I am doing you do not understand now, but you shall know after this."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely