Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 13:8

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου

Textus Receptus (Beza 1598)

λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου

Byzantine Majority Text 2000

λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου

Byzantine Majority Text (Family 35)

λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης Ax μου τους ποδας TR/BM μου εις τον αιωνα απεκριθη TR/BM αυτω TR/BM ο ιησους Ax αυτω εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dícele Pedro: No me lavarás los pies jamás. Respondióle Jesús: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo.

 

English

King James Bible 2016

Peter said to Him, "You shall never wash my feet!" Jesus replied to him, "If I do not wash you, you have no part with Me."

King James Bible 1769

Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.

King James Bible 1611

Peter saith vnto him, Thou shalt neuer wash my feete. Iesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.

Green's Literal Translation 1993

Peter said to Him, You may in no way wash my feet to the age. Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with Me.

Julia E. Smith Translation 1876

Peter says to him, Thou shouldest never wash my feet. Jesus answered him, Except I wash thee, thou hast no part with me.

Young's Literal Translation 1862

Peter saith to him, `Thou mayest not wash my feet -- to the age.' Jesus answered him, `If I may not wash thee, thou hast no part with me;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Peter saith to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.

Bishops Bible 1568

Peter sayth vnto hym: Thou shalt neuer wasshe my feete. Iesus aunswered hym: If I wasshe thee not, thou hast no part with me.

Geneva Bible 1560/1599

Peter said vnto him, Thou shalt neuer wash my feete. Iesus answered him, If I wash thee not, thou shalt haue no part with me.

The Great Bible 1539

Peter sayeth vnto him: thou shalt neuer wasshe my fete. Iesus answered hym: yf I wasshe the not, thou hast no parte with me.

Matthew's Bible 1537

Peter sayed vnto him: thou shalt not washe my fete whyle the worlde standeth. Iesus aunswered hym: yf I washe the not, thou shalte haue no parte with me.

Coverdale Bible 1535

The sayde Peter vnto him: Thou shalt neuer wash my fete. Iesus answered him: Yf I wash ye not, thou shalt haue no parte with me.

Tyndale Bible 1534

Peter sayd vnto him: thou shalt not wesshe my fete whill ye worlde stondeth. Iesus answered him: yf I wasshe ye not thou shalt have no part with me.

Wycliffe Bible 1382

Petre seith to hym, Thou schalt neuere waische my feet. Jhesus answeride to hym, If Y schal not waische thee, thou schalt not haue part with me.

Wessex Gospels 1175

Petrus cwæð to hym. ne þwehst þu næfre mine fet. Se hælend hym andswerede. & cwæð. Gyf ic þe ne þwea næfst þu nænne dal mid me.

English Majority Text Version 2009

Peter said to Him, "You shall never wash my feet!"Jesus answered him, "Unless I wash you, you have no part with Me."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely