Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτε ουν εξηλθεν λεγει ο ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του ανθρωπου και ο θεος εδοξασθη εν αυτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτε ουν εξηλθεν λεγει ο ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του ανθρωπου και ο θεος εδοξασθη εν αυτω
Textus Receptus (Beza 1598)
οτε ουν εξηλθεν λεγει ο ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του ανθρωπου και ο θεος εδοξασθη εν αυτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτε εξηλθεν λεγει ο ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του ανθρωπου και ο θεος εδοξασθη εν αυτω
Byzantine Majority Text 2000
οτε εξηλθεν λεγει ο ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του ανθρωπου και ο θεος εδοξασθη εν αυτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτε εξηλθεν λεγει ο ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του ανθρωπου και ο θεος εδοξασθη εν αυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτε TR(1894)/Ax ουν εξηλθεν λεγει TR/BM ο ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του ανθρωπου και ο θεος εδοξασθη εν αυτω
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces como él salió, dijo Jesús: Ahora es glorificado el Hijo del hombre, y Dios es glorificado en él.
English
King James Bible 2016
So, when he had gone out, Jesus said, "Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him."
King James Bible 1769
Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
King James Bible 1611
Therefore when hee was gone out, Iesus sayd, Now is the Sonne of man glorified: and God is glorified in him.
Green's Literal Translation 1993
Then when he had gone out, Jesus said, Now the Son of man was glorified, and God was glorified in Him.
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus says, Now was the Son of man honoured, and God was honoured in him.
Young's Literal Translation 1862
When, therefore, he went forth, Jesus saith, `Now was the Son of Man glorified, and God was glorified in him;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore when he had gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
Bishops Bible 1568
Therfore, when he was gone out, Iesus sayd, Nowe is the sonne of man glorified: And God is glorified in hym.
Geneva Bible 1560/1599
When hee was gone out, Iesus sayd, Nowe is the Sonne of man glorified, and God is glorified in him.
The Great Bible 1539
Therfore when he was gone oute. Iesus sayd: Now is the sonne of man glorifyed. And God is gloryfyed by him.
Matthew's Bible 1537
When he was gone oute, Iesus sayde: nowe is the sonne of man glorifyed. And God is glorified by hym.
Coverdale Bible 1535
Whan he was gone forth, Iesus sayde: Now is the sonne of ma glorified, and God is glorified in him.
Tyndale Bible 1534
Whe he was gone out Iesus sayde: now is the sonne of man glorified. And God is glorified by him.
Wycliffe Bible 1382
And whanne he was gon out, Jhesus seide, Now mannus sone is clarified, and God is clarified in hym.
Wessex Gospels 1175
þa he ut eode. & se hælend quoth. nu ys mannes sunu ge-swuteled. & god is ge-swuteled on him.
English Majority Text Version 2009
When he had gone out, Jesus said, "Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely