Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 14:24

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

Textus Receptus (Beza 1598)

ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

Byzantine Majority Text 2000

ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que no me ama, no guarda mis palabras: y la palabra que habéis oído, no es mía, sino del Padre que me envió.

 

English

King James Bible 2016

He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father's who sent Me."

King James Bible 1769

He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.

King James Bible 1611

He that loueth mee not, keepeth not my sayings, and the word which you heare, is not mine, but the Fathers which sent mee.

Green's Literal Translation 1993

The one who does not love Me does not keep My words. And the Word which you hear is not Mine but of the Father who sent Me.

Julia E. Smith Translation 1876

He not loving me will not keep my words.: and the word which ye hear is not of me, but of the Father having sent me.

Young's Literal Translation 1862

he who is not loving me, my words doth not keep; and the word that ye hear is not mine, but the Father's who sent me.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He that loveth me not, keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but that of the Father who sent me.

Bishops Bible 1568

He that loueth me not, kepeth not my sayinges: And the word which ye heare, is not myne, but the fathers which sent me.

Geneva Bible 1560/1599

He that loueth me not, keepeth not my wordes, and the worde which ye heare, is not mine, but the Fathers which sent me.

The Great Bible 1539

He that loueth me not, kepeth not my sayinges. And the worde which ye heare, is not myne, but the fathers which sent me.

Matthew's Bible 1537

He that loueth me not, kepeth not my saiynges. And the wordes whiche ye heare, are not myne, but the fathers which sent me.

Coverdale Bible 1535

But he that loueth me not, kepeth not my sayenges. And the worde that ye heare, is not myne, but the fathers which hath sent me.

Tyndale Bible 1534

He that loveth me not kepeth not my sayinges. And the wordes which ye heare are not myne but the fathers which sent me.

Wycliffe Bible 1382

He that loueth me not, kepith not my wordis; and the word which ye han herd, is not myn, but the fadris, that sente me.

Wessex Gospels 1175

Se þe me ne lufað. ne healt mine spræce. & nis hit min spræce þæt ge ge-hyrdon. ac þas fæder þe me sende.

English Majority Text Version 2009

He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father's who sent Me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely